Bible

 

Išėjimas 13

Studie

   

1 Viešpats kalbėjo Mozei:

2 “Pašvęsk man visus pirmagimius: ar jie būtų žmonių, ar gyvulių. Jie­mano”.

3 Mozė kalbėjo tautai: “Atsiminkite šitą dieną, kurią išėjote iš Egipto, iš vergijos namų. Savo rankos galybe Viešpats jus išvedė, todėl nevalgykite nieko rauginto.

4 Šiandien, Abibo mėnesį, jūs išėjote.

5 Kai Viešpats tave įves į kanaaniečių, hetitų, amoritų, hivų ir jebusiečių šalį, plūstančią pienu ir medumi, kurią tau duoti Jis prisiekė tavo tėvams, tu privalai švęsti tą šventę šį mėnesį.

6 Septynias dienas valgysi neraugintą duoną, septintą dieną bus šventė Viešpačiui.

7 Neraugintą duoną privalai valgyti septynias dienas, ir nei pas tave, nei tavo gyvenamose vietose nebus raugintos duonos.

8 dieną tu sakysi savo sūnui: ‘Tai daroma dėl to, ką Viešpats padarė išvesdamas mane iš Egipto’.

9 Tai bus kaip ženklas tau ant rankos ir prisiminimas ant kaktos, kad Viešpaties įstatymas būtų tavo lūpose. Juk galinga ranka Viešpats tave išvedė iš Egipto.

10 Vykdyk šitą nurodymą kasmet skirtu laiku.

11 Kai Viešpats tave įves į kanaaniečių šalį, kaip Jis prisiekė tau ir tavo tėvams, ir ją tau atiduos,

12 tai kiekvieną savo pirmagimį atskirsi Viešpačiui ir kiekvieną gyvulių pirmagimį. Vyriškos lyties pirmagimiai priklauso Viešpačiui.

13 Kiekvieną pirmagimį asilaitį privalai išpirkti ėriuku, bet jei neišpirksi, užmušk jį. Kiekvieną savo žmonių pirmagimį sūnų privalai išpirkti.

14 Kai ateityje tavo sūnus paklaus: ‘Ką tai reiškia?’, jam atsakyk: ‘Galinga ranka Viešpats mus išvedė iš Egipto, iš vergijos namų.

15 Kai faraonas užsikietino ir nenorėjo mūsų išleisti, Viešpats nužudė visus pirmagimius Egipto šalyje, tiek žmonių, tiek gyvulių pirmagimius. Todėl aukoju Viešpačiui kiekvieną pirmagimį vyriškos lyties, o kiekvieną pirmagimį savo vaikų išperku’.

16 Tai bus kaip ženklas ant tavo rankos ir prisiminimas ant tavo kaktos, nes savo galinga ranka Viešpats mus išvedė iš Egipto”.

17 Kai faraonas išleido žmones, Dievas jų nevedė filistinų šalies keliu, nors tai būtų buvę arčiausia. Nes Dievas sakė: “Kad išvydę karą žmonės nepradėtų gailėtis ir nesugrįžtų į Egiptą”.

18 Dievas vedė tautą aplinkiniu dykumų keliu, audonosios jūros link. Izraelitai išėjo iš Egipto apsiginklavę.

19 Mozė paėmė su savimi Juozapo kaulus, nes jis buvo prisaikdinęs izraelitus, sakydamas: “Dievas tikrai jus aplankys, ir jūs išnešite iš čia mano kaulus”.

20 Jie keliavo iš Sukoto ir pasistatė stovyklą Etame, dykumos pakraštyje.

21 Viešpats ėjo pirma jų dieną debesies stulpe, rodydamas kelią, o naktį ugnies stulpe, šviesdamas jiems, kad jie galėtų keliauti dieną ir naktį.

22 Jis nepatraukė nuo jų debesies stulpo dieną nė ugnies stulpo naktį.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8074

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8074. 'That you shall make over to Jehovah all that open the womb' means that faith springing from charity, which comes with regeneration, is the Lord's. This is clear from the meaning of 'making over' as ascribing, the same meaning that 'sanctifying' above in 8042, and 'sacrificing' belong in 8088, have; and from the meaning of 'whatever opens the womb' as faith springing from charity, the faith present in one who has been regenerated, dealt with above in 8042, 8043. And 'Jehovah' is the Lord, see 8046.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7004

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7004. 'And to put words in his mouth' means that the things he utters will go forth from the Divine Human. This is clear from the representation of 'Moses', who was to put words in Aaron's mouth, as the Lord's Divine Truth which goes forth from His Divine Human, dealt with already; and from the meaning of 'mouth' as voice and utterance, dealt with above in 6987, so that 'putting in the mouth' means giving to utter. But when the phrase is used in reference to the Lord it means to go forth, for the Word, uttered by a spirit or angel, goes forth from the Lord's Divine Human. For 'Aaron' represents teachings that present what is good and true, which are given utterance.

[2] The implications of all this are that from the Lord Divine Truth goes forth in direct and indirect ways. What goes forth directly is entirely beyond angels' power of understanding; but what goes forth by an indirect way is fully suited to angels in heaven and also to men on earth, for the way it takes passes through heaven and by going this way it takes on a nature appropriate for angels and a nature appropriate for men. But the Lord also flows directly into this truth and thereby leads angels and men not only indirectly but also directly, see 6058. For everything in general and in particular owes its existence to the Primary Being (Esse), and established order is such that the Primary Being in things derived from it is present indirectly and directly, and so is present in the last and lowest degree of order no less than in the first. For the Divine Truth itself is altogether the substance, whereas the things derived from it are nothing else than the subsequent forms that are given to that substance. From this it is also evident that the Divine also flows directly into every single thing; for all things have been created by Divine Truth, because Divine Truth is altogether the essence, 6880, and so is that from which all things receive their being. Divine Truth is what is called 'the Word' in John,

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. All things were made through Him, and without Him nothing was made that was made. John 1:1, 3.

Through this kind of inflowing the Lord leads a person not only by the operation of His providence in a general way but also in every specific way, indeed in the most specific of all. This then is the reason why it is said that the things that are uttered will go forth from the Divine Human.

[3] I have been told from heaven, and led to perceive from actual experience, that the Lord flows in directly when He also does so indirectly, and so is present in the last and lowest degree of order no less than in the first. I have in addition been told and led to perceive that comparatively little is accomplished by indirect influx, that is, by influx through heaven and the angels there, and also that by direct influx the Lord simultaneously leads heaven and keeps every single thing there properly connected and ordered.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.