Bible

 

Danielius 8

Studie

   

1 Trečiaisiais karaliaus Belšacaro karaliavimo metais aš, Danielius, mačiau antrą regėjimą.

2 Kai mačiau regėjimą, aš buvau Sūzų rūmuose, Elamo krašte, ir mačiau regėjimą, kaip aš stovėjau prie Ulajo upės.

3 Pakėlęs akis, pamačiau aviną, stovintį ant upės kranto. Jis turėjo du ragus. Abu ragai buvo aukšti, bet vienas iš jų aukštesnis už kitą, ir aukštesnysis išaugo vėliau.

4 Aš mačiau tą aviną, badantį ragais į vakarus, šiaurę ir pietus. Joks žvėris negalėjo atsilaikyti prieš jį ir nė vienas negalėjo išsigelbėti iš jo. Jis darė, kas jam patiko, ir tapo galingas.

5 Man bežiūrint, ožys atėjovakarų, neliesdamas žemės paviršiaus. Tas ožys turėjo didelį ragą tarpuakyje.

6 Priėjęs prie dviragio avino, kurį mačiau stovintį prie upės, puolė jį, apimtas didelio įtūžio.

7 Aš mačiau, kaip jis užpuolė aviną, labai įtūžęs, smogė jam ir nulaužė jam abu ragus. Avinas neturėjo jėgų atsilaikyti prieš jį. Parbloškęs aviną ant žemės, sutrypė jį, ir nebuvo nė vieno, kuris išgelbėtų aviną iš jo.

8 Ožys tapo labai galingas. Jam sustiprėjus, nulūžo didysis ragas ir jo vietoje išaugo keturi ragai keturiomis dangaus vėjų kryptimis.

9 Iš vieno iš jų išdygo mažas ragas ir išaugo labai didelis, nukreiptas pietų, rytų ir gražiosios žemės link.

10 Jis pasiekė dangaus kareiviją, numetė žemėn kai kuriuos iš jų, net dalį žvaigždžių, ir juos sumindžiojo.

11 Jis aukštinosi iki kareivijų Kunigaikščio, pašalino kasdienę auką ir išniekino Jo šventyklą.

12 nusikaltimus jam buvo perduota kareivijos ir kasdieninė auka. Jis numetė žemėn tiesą ir jam sekėsi, ką jis darė.

13 Aš girdėjau vieną šventąjį sakant kitam, kuris klausė: “Ar ilgai tęsis šitas regėjimas apie kasdieninę auką, pasibaisėtinus nusikaltimus, šventyklos ir kareivijų mindžiojimą?”

14 Jis man sakė: “Du tūkstančius tris šimtus vakarų ir rytų. Po to šventykla vėl bus apvalyta”.

15 Kai aš, Danielius, mačiau tą regėjimą ir stengiausi jį suprasti, štai čia, prie manęs, stovėjo tarsi vyras.

16 Aš išgirdau nuo Ulajo upės žmogaus balsą: “Gabrieliau, išaiškink jam regėjimą”.

17 Jam atėjus prie manęs, aš išsigandau ir parpuoliau veidu žemėn. O jis tarė: “Žmogaus sūnau, suprask, kad tas regėjimas apie laikų pabaigą”.

18 Jam bekalbant, aš gulėjau be jausmų ant žemės. Jis palietė mane, pastatė ant kojų

19 ir tarė: “Aš tau atskleisiu, kas atsitiks rūstybės dienų pabaigoje, nes galas ateis skirtu metu.

20 Dviragis avinas, kurį matei, yra medų ir persų karaliai.

21 Gauruotasis ožys yra Graikijos karalius. Didysis ragas jo tarpuakyje­tai pirmasis karalius.

22 Jam nulūžus, išaugo keturi ragai, tai reiškia keturias karalystes, kilusias iš jo tautos, bet nepasiekusias jo galybės.

23 Jų karaliavimui baigiantis, kai piktadariai bus pripildę savo saiką, iškils akiplėša ir klastingas karalius.

24 Jis bus galingas, bet ne savo jėga, ir įvykdys baisių nusikaltimų. Ką darys, jam seksis, jis sunaikins galinguosius ir šventųjų tautą.

25 Jo planai bus klastingi ir jam seksis. Jis didžiuosis savo širdyje ir taikos metu daugelį sunaikins. Jis pakils prieš kunigaikščių Kunigaikštį, bet bus sunaikintas be žmogaus rankos.

26 egėjimas, kuriame kalbama apie vakarus ir rytus, yra tikras. Tu paslėpk tą regėjimą, nes jis išsipildys tolimoje ateityje”.

27 Aš, Danielius, labai nusilpau ir kelias dienas sirgau. Po to sustiprėjęs tvarkiau karaliaus reikalus. Buvau sunerimęs dėl regėjimo, bet niekas jo nesuprato.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 538

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

538. IX. Confession ought to be made before the Lord God the Saviour, and then prayer should be offered for help and the power to resist evils.

The Lord God the Saviour ought to be approached, because He is the God of heaven and earth, the Redeemer and Saviour, whose attributes are omnipotence, omniscience and omnipresence, mercy itself together with righteousness; also because man is His creation, and the church is His sheep-fold. The New Testament contains in many places His command that man should approach, worship and adore Him. He instructed us to approach Him alone in this passage of John:

In truth I tell you, anyone who does not go into the sheep-fold through the gate, but climbs up another way, is a thief and a robber. But he who goes in through the gate is the shepherd of the sheep. I am the gate, anyone who goes in through me will be saved and will find pasture. A thief only comes to steal, slaughter and destroy. I have come so that they may have life and plenty. I am the good shepherd, John 10:1-2, 9-11.

The reason one ought not to climb up another way is so as not to approach God the Father, as He is invisible, and therefore unapproachable and incapable of being linked to man. That is why He came into the world, and made Himself visible, approachable and capable of being linked to. This was exclusively so that man could be saved. For unless in approaching God we think about Him as a man, all ideas about God are vain; they collapse like the power of sight directed towards the universe, that is, into empty space, or towards nature, or the objects inside nature that stand in the way.

[2] God Himself, who from eternity is one, came into the world, as is perfectly plain from the way the Lord the Saviour was born: He was conceived by the power of the Most High through the Holy Spirit, and as a result His Human was born of the Virgin Mary. From this it follows that His soul was the Divine itself, which is called the Father, since God is indivisible; and that the Human so born is the Human of God the Father, which is called the Son of God (Luke 1:32, 34-35). Again, it follows from these facts that when the Lord God the Saviour is approached, God the Father is also approached. That is why when Philip begged Him to show him the Father, He replied:

He who sees me, sees the Father. How is it then you say, Show us the Father? Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? Believe me, I am in the Father and the Father is in me, John 14:6-11.

More on this subject will be found in the chapters on God, the Lord, the Holy Spirit and the Trinity.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.