Bible

 

Metjū 16

Studie

   

1 Tad atnāca pie Viņa farizeji un saduceji un, kārdinādami Viņu, lūdza, lai Viņš rāda tiem zīmi no debesīm.

2 Bet Viņš atbildēja un tiem sacīja: Vakaram iestājoties, jūs sakāt: būs labs laiks, jo debesis sārtojas.

3 Un rītā: šodien būs negaiss, jo debess ir sarkana un apmākusies.

4 Debess izskatu jūs protat izskaidrot, bet laika zīmes nevarat saprast. Ļauna un laulības parkāpēja cilts meklē zīmi, un neviena zīme viņai netiks dota, kā tikai pravieša Jonasa zīme. Un, tos atstājis, Viņš aizgāja.

5 Un Viņa mācekļi, pārceldamies otrā krastā, bija aizmirsuši līdzi paņemt maizi.

6 Viņš tiem sacīja: Uzmanieties un sargieties no farizeju un saduceju rauga.

7 Bet viņi sevī nodomāja un sacīja: Mēs taču maizi nepaņēmām līdzi.

8 Bet Jēzus, to zinādams, sacīja: Jūs, mazticīgie, ko jūs sevī domājat, ka jums maizes nav?

9 Vai jūs vēl nesaprotat un neatminaties piecas maizes pieciem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl savācāt?

10 Un septiņas maizes četriem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl salasījāt?

11 Kāpēc jūs nesaprotat, ka es ne par maizi jums sacīju: sargieties no farizeju un saduceju rauga?

12 Tad tie saprata, ka Viņš nebija licis sargāties no maizes rauga, bet no farizeju un saduceju mācības.

13 Bet Jēzus nonāca Filipa Cesarijas robežās un jautāja saviem mācekļiem, sacīdams: Par ko ļaudis uzskata Cilvēka Dēlu?

14 Bet viņi atbildēja: Vieni par Jāni Kristītāju, citi par Eliju, bet citi par Jeremiju vai vienu no praviešiem.

15 Jēzus viņiem sacīja: Bet par ko jūs mani uzskatāt?

16 Sīmanis Pēteris atbildēja un sacīja Viņam: Tu esi Kristus, dzīvā Dieva Dēls.

17 Bet Jēzus atbildēja un sacīja viņam: Svētīgs tu esi, Sīmani, Jonas dēls, jo miesa un asins tev to neatklāja, bet mans Tēvs, kas debesīs.

18 Un es tev saku: Tu esi Pēteris, un uz šīs klints es celšu savu Baznīcu, un elles vārti to neuzvarēs.

19 Un es tev došu debesvalstības atslēgas. Un ko tu saistīsi virs zemes, tas būs saistīts arī debesīs; un ko tu atraisīsi virs zemes, tas būs atraisīts arī debesīs.

20 Tad Viņš saviem mācekļiem pavēlēja, lai nevienam nesaka, ka Viņš ir Jēzus Kristus.

21 No tā laika Jēzus sāka skaidrot saviem mācekļiem, ka Viņam vajag iet uz Jeruzalemi un daudz ciest no vecākajiem un rakstu mācītājiem, un augstajiem priesteriem, un tikt nonāvētam, un trešajā dienā augšāmcelties.

22 Un Pēteris, ņēmis Viņu savrup, sāka Viņam aizrādīt, sacīdams: Nost to no Tevis, Kungs! Lai tas ar Tevi nenotiek!

23 Viņš pagriezās un sacīja Pēterim: Atkāpies no manis, sātan! Tu esi man par apgrēcību, jo tu nedomā to, kas ir Dieva, bet kas cilvēcīgs.

24 Tad Jēzus sacīja saviem mācekļiem: Ja kas grib man sekot, lai aizliedz sevi, uzņemas savu krustu un seko man!

25 Jo kas grib savu dzīvību glābt, tas to pazaudēs; bet kas savu dzīvību pazaudēs manis dēļ, tas to iegūs.

26 Jo ko tas līdz cilvēkam, ja viņš iemantos visu pasauli, bet savā dvēselē cietīs zaudējumu? Vai kādu izpirkumu cilvēks dos par savu dvēseli?

27 Jo Cilvēka Dēls nāks ar saviem eņģeļiem sava Tēva godībā, un tad Viņš atdos ikvienam pēc tā darbiem.

28 Patiesi es jums saku, ka daži, kas šeit stāv, nāvi nebaudīs, iekams viņi neredzēs Cilvēka Dēlu ieejam savā valstībā.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 914

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

914. 21:19 The foundations of the wall of the city were adorned with all kinds of precious stones. This symbolically means that all of the doctrines of the New Jerusalem taken from the Word's literal sense will, among the people in that church, be seen in a state of light, in accordance with their reception of it.

The twelve foundations symbolize all of the church's doctrines (no. 902). The wall symbolizes the Word in its literal sense (no. 898). The holy city Jerusalem symbolizes the Lord's New Church (nos. 879, 880). Precious stones symbolize the Word in its literal sense with its spiritual sense shining through (nos. 231, 540, 726, 911). And because this depends on its reception, therefore the symbolic meaning is that all of the doctrines from the Word among the people in that church will be seen in a state of light in accordance with their reception of it.

People who fail to think rationally cannot believe that everything connected with the New Church can be seen in a state of light. But I assure them that it is possible, for everyone has an outer thought and an inner one. The inner thought thinks in the light of heaven and is called perception, while the outer thought thinks in the light of the world. Moreover the intellect in everyone is so formed that it can be raised even into the light of heaven, and also is raised if it is moved by some delight to wish to see a truth. The reality of this is something I have been given to know through long experience, and marvelous things as a result of it may be seen in Angelic Wisdom Regarding Divine Providence, and still more in Angelic Wisdom Regarding Divine Love and Wisdom. For the delight of love and wisdom elevates the thought to see that something is so, as though in a state of light, even if it had not heard it before. This light that enlightens the mind flows in from no other source than the Lord and heaven. And because people who will be those of the New Jerusalem will turn directly to the Lord, this light will flow in in the orderly way, namely through the will's love into the intellect's perception.

[2] On the other hand, people who entrench in themselves this dogma, that the intellect in theological matters is not going to see anything, but that people must believe blindly whatever the church teaches - people like that cannot see any truth in a state of light, for they have blocked up the path of the light in themselves.

The Protestant Reformed church has retained this dogma from the Roman Catholic religion, which holds that no one but the church - by which they mean the Pope or Papal Consistory - is to interpret the Word, and that anyone who does not embrace with faith all of the doctrines handed down by the church is to be regarded as a heretic and as an anathema or one accursed. The fact of this is clear from the concluding session of the Council of Trent, which established all the dogmas of that religion, where it says toward the end:

Then... Morone, the... President, ...said, ."..go in peace."

There followed acclamations, and among them those of the Cardinal of Lorraine and the Fathers:

[The Cardinal:] We all thus believe; we all think the very same; we all, consenting and embracing [them], subscribe. This is the faith of blessed Peter, and of the Apostles: this is the faith of the Fathers: This is the faith of the Orthodox....

[The Fathers:] So be it... Amen, Amen.

[The Cardinal:] Anathema to all heretics.

[The Fathers:] Anathema, anathema.

The decrees of that Council are those we presented in summary previously at the outset of this work, and they contain, indeed, scarcely one truth.

[3] We have cited this to make known that the Protestant Reformed have retained this blind faith, that is, a faith without understanding, from the Roman Catholic religion, and those who continue to hold onto it cannot be enlightened by the Lord in Divine truths.

As long as the intellect is held captive in obedience to faith, or as long as the intellect is set aside so as not to see the church's truths, theology becomes nothing but a matter of the memory; and a matter of the memory alone fades away, like any matter disconnected from a judgment concerning it, and it perishes from its own lack of clarity. People like that are therefore "blind leaders of the blind," and when "the blind leads the blind, both fall into a ditch" (Matthew 15:14).

They are blind also because they do not enter by the door, but in some other way. 1 For Jesus said:

I am the door. If anyone enters by Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture. (John 10:9)

To find pasture means to be instructed, enlightened, and nourished in Divine truths.

All those who do not enter by the door, that is, by the Lord, are in that same chapter called "thieves and robbers." But those who enter by the door, that is, by the Lord, are called "shepherds of the sheep" (John 10:1-2).

Therefore turn to the Lord, my friend, refrain from evils as being sins, and reject faith alone. And then your intellect will be opened, and you will see marvels and be affected by them.

Poznámky pod čarou:

1. Cf. John 10:1

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 45

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

45. Clothed with a long robe. This symbolizes the emanating Divinity which is Divine truth.

A long robe symbolizes the emanating Divinity which is Divine truth because garments in the Word symbolize truths. Thus a long robe, being an outer garment, symbolizes, when said of the Lord, Divine truth emanating.

Garments in the Word symbolize truths because people in heaven are clothed in accordance with the truths emanating from their goodness, on which subject see the book Heaven and Hell (London, 1758), nos. 177-182.

In subsequent explanations we will see that garments in the Word mean nothing else in its spiritual sense, accordingly that nothing else is meant by the Lord's garments when He was transfigured, which appeared as white as the light (Matthew 17:1-4, Mark 9:2-8, Luke 9:28-36). So, too, neither is anything else meant by the Lord's garments which the soldiers divided (John 19:23-24).

In Arcana Coelestia (The Secrets of Heaven), published in London, it may be seen that the like was represented and so symbolized by Aaron's garments (nos. 9814 10067); in particular, by the ephod (nos. 9477 9824, 10005), the robe (nos. 9825 10005), the tunic (nos. 9826 9942), and the turban (no. 9827). For Aaron represented the Lord's priestly function.

Regarding the symbolism of garments in the Word, see nos. 166 and 328 below.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.