Bible

 

Hoschea 13

Studie

   

1 Loquente Ephraim, horror invasit Israël ; et deliquit in Baal, et mortuus est.

2 Et nunc addiderunt ad peccandum ; feceruntque sibi conflatile de argento suo quasi similitudinem idolorum : factura artificum totum est : his ipsi dicunt : Immolate homines, vitulos adorantes.

3 Idcirco erunt quasi nubes matutina, et sicut ros matutinus præteriens ; sicut pulvis turbine raptus ex area, et sicut fumus de fumario.

4 Ego autem Dominus Deus tuus, ex terra Ægypti ; et Deum absque me nescies, et salvator non est præter me.

5 Ego cognovi te in deserto, in terra solitudinis.

6 Juxta pascua sua adimpleti sunt et saturati sunt ; et levaverunt cor suum, et obliti sunt mei.

7 Et ego ero eis quasi leæna, sicut pardus in via Assyriorum.

8 Occurram eis quasi ursa raptis catulis, et dirumpam interiora jecoris eorum, et consumam eos ibi quasi leo : bestia agri scindet eos.

9 Perditio tua, Israël : tantummodo in me auxilium tuum.

10 Ubi est rex tuus ? maxime nunc salvet te in omnibus urbibus tuis ; et judices tui, de quibus dixisti : Da mihi regem et principes.

11 Dabo tibi regem in furore meo, et auferam in indignatione mea.

12 Colligata est iniquitas Ephraim ; absconditum peccatum ejus.

13 Dolores parturientis venient ei : ipse filius non sapiens : nunc enim non stabit in contritione filiorum.

14 De manu mortis liberabo eos ; de morte redimam eos. Ero mors tua, o mors ! morsus tuus ero, inferne ! consolatio abscondita est ab oculis meis.

15 Quia ipse inter fratres dividet : adducet urentem ventum Dominus de deserto ascendentem, et siccabit venas ejus, et desolabit fontem ejus : et ipse diripiet thesaurum omnis vasis desiderabilis.

   

Komentář

 

Král

  
Meeting of three kings in Potsdam and Charlottenburg, 1709, by Samuel Theodor Gericke

Lidská mysl se skládá ze dvou částí, vůle a porozumění, sídlo lásky a citů a sídlo moudrosti a poznání. V Bibli králové představují věci v porozumění: pravé věci království, která jsou dobrá nebo přátelská; falešné věci (které jsou považovány za pravdivé) špatnými nebo nepřátelskými.

(Odkazy: Vysvětlená Apokalypsa 304 [31]; Zjevená Apokalypsa 440; Nebeská tajemství 1661-1664, 1711-1715, Geneze 14:1, 14:3, 14:4, 14:14-15; Izajáš 33:17; Zjevení Janovo 9:11)


Země Kanaán představuje vnitřní mysl, kde se odehrávají myšlenky na dobro a zlo, život, Boha a nebe. V nejvyšším smyslu představuje samotné nebe a tři králové spojeného izraelského království v této zemi - Saul, David a Šalomoun - představují božskou pravdu Bible, jak je chápána v její doslovné, vnitřní duchovní, a jeho nejnebezpečnější smysly.

 

Člověku, který v životě působí do značné míry, jak se mu zlíbí, se může myšlenka krále pravdy vládnoucího v životě člověka jevit jako despotická, přesně jak popsal Samuel. Ale pro osobu, která přijala potřebu duchovní regenerace, může být toto pravidlo pravdy někdy obtížné, ale je přijato jako nezbytné. Uznávají Pána, protože se zjevuje v Bibli, jako svého krále. Zpočátku se tento Král může zdát náladový nebo neúčinný, stejně jako Saul, ale jak člověk pracuje na porozumění pravdě a jejím provádění v životě, stává se Král mocnějším a příjemnějším - reprezentovaným Davidem. Nakonec je král považován za moudrého, stejně jako Šalomoun.

 

Národy a kmeny kolem Kanaánu, od Egypta po Babylon nebo od Nilu po Eufrat, představují oblasti vnější mysli, které jsou někdy spojeny s vnitřní a někdy ve válce s ní. Všichni králové těchto národů představují pravdu nebo alespoň myšlenky, které považují za pravdivé, a funguje pro ně jako pravda, i když je nepravdivá.

(Odkazy: Nebeská tajemství 1728, 5068; Vysvětlená Apokalypsa 31 [1,3,7])

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7442

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7442. 'And the houses of the Egyptians will be full of the noxious flying insects, and also the land on which they are' means that malevolent falsities will take possession of everything in the natural mind. This is clear from the meaning of 'filling' as taking possession of; from the meaning of 'the houses of the Egyptians' as the interior parts of the natural mind, dealt with above in 7407; from the meaning of 'noxious flying insects' as malevolent falsities, dealt with immediately above in 7441; and from the meaning of 'the land of Egypt' as the natural mind in general, dealt with in 5276, 5178, 5180, 5288, 5301.

[2] A brief statement needs to be made about what is implied in the meaning here - by the idea that even the interior parts of the natural mind will be taken possession of by the falsities arising from evil which are present in the outermost parts of that mind. What a person has flowing into him from the Lord by way of heaven flows into the interior parts of him, and then spreads right down to the lowest or outermost levels, where he becomes conscious of it. Consequently it comes right down into the level of the senses, and through this into parts of the body. If the level of the senses is filled with mistaken ideas based on illusions and appearances, and especially if they are based on falsities, the truths that flow in are turned there into similar ideas, since they are received there in accordance with the form imposed on them, see 7743. Also to the extent that truths are turned into falsities the interior parts of the mind serving as channels for the passage of truths are closed. Eventually the opening is only just large enough for the smallest amount of influx that the person needs to engage in reasoning and to use falsities to justify evils.

[3] This being the situation with a person, it is necessary when he is being regenerated for his natural to be regenerated right down to the sensory level. For unless that level is regenerated no reception of truth and good takes place, because - as stated above - truth that is flowing in is perverted there and the interiors parts are in those circumstances closed. Consequently when the exterior parts have been regenerated the whole person has been regenerated. This was what the Lord meant by His words to Peter when He washed his feet, in John,

Simon Peter said, Lord, You are not to wash my feet only, but also my hands and head. Jesus said to him, He who has been washed has no need except to wash his feet, and the whole person is clean. John 13:9-10.

'Feet' means the parts forming the natural, 2162, 3761, 3986, 4280, 4938-4952; 'washing' means purifying, 3147, 5954 (end); 'hands' means the interior parts of the natural; and 'head' means the parts forming the spiritual. These meanings show what precisely one should understand by 'he who has been washed has no need except to wash his feet, and the whole person is clean' - that a person has been regenerated when even the exterior parts forming the natural have been regenerated. When therefore a person has had even his natural regenerated everything on that level is subordinated to more internal levels. And when the contents of the more internal levels enter they flow into images on that level which serve as the general vessels to contain them, and through those images the person is made conscious of them. When this is the situation with a person, he has conscious feelings of an affection for the truth of faith and of an affection for the good of charity.

[4] But it is difficult for the actual level of the senses, which is the lowest of the natural, to be regenerated, because it is completely filled with material ideas formed from earthly, bodily, and worldly things. For this reason a person who is being regenerated, especially at the present day, does not undergo regeneration at the sensory level, only at the natural level immediately above it, to which the Lord raises him from the level of the senses when he thinks about the truths and forms of the good of faith. The ability to be raised from the sensory level is what is imparted to the person who is being regenerated by the Lord. Regarding what the sensory level is like, and the raising of thought above it, see 5084, 5089, 5094, 5125, 5118, 5767, 6183, 6201, 6310, 6311, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844, 6845, 6948.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.