Bible

 

Genesis 14

Studie

   

1 Factum est autem in illo tempore, ut Amraphel rex Senaar, et Arioch rex Ponti, et Chodorlahomor rex Elamitarum, et Thadal rex Gentium

2 inirent bellum contra Bara regem Sodomorum, et contra Bersa regem Gomorrhæ, et contra Sennaab regem Adamæ, et contra Semeber regem Seboim, contraque regem Balæ, ipsa est Segor.

3 Omnes hi convenerunt in vallem Silvestrem, quæ nunc est mare salis.

4 Duodecim enim annis servierunt Chodorlahomor, et tertiodecimo anno recesserunt ab eo.

5 Igitur quartodecimo anno venit Chodorlahomor, et reges qui erant cum eo : percusseruntque Raphaim in Astarothcarnaim, et Zuzim cum eis, et Emim in Save Cariathaim,

6 et Chorræos in montibus Seir, usque ad Campestria Pharan, quæ est in solitudine.

7 Reversique sunt, et venerunt ad fontem Misphat, ipsa est Cades : et percusserunt omnem regionem Amalecitarum, et Amorrhæum, qui habitabat in Asasonthamar.

8 Et egressi sunt rex Sodomorum, et rex Gomorrhæ, rexque Adamæ, et rex Seboim, necnon et rex Balæ, quæ est Segor : et direxerunt aciem contra eos in valle Silvestri :

9 scilicet adversus Chodorlahomor regem Elamitarum, et Thadal regem Gentium, et Amraphel regem Sennaar, et Arioch regem Ponti : quatuor reges adversus quinque.

10 Vallis autem Silvestris habebat puteos multos bituminis. Itaque rex Sodomorum, et Gomorrhæ, terga verterunt, cecideruntque ibi : et qui remanserant, fugerunt ad montem.

11 Tulerunt autem omnem substantiam Sodomorum et Gomorrhæ, et universa quæ ad cibum pertinent, et abierunt :

12 necnon et Lot, et substantiam ejus, filium fratris Abram, qui habitabat in Sodomis.

13 Et ecce unus, qui evaserat, nuntiavit Abram Hebræo, qui habitabat in convalle Mambre Amorrhæi, fratris Escol, et fratris Aner : hi enim pepigerant fœdus cum Abram.

14 Quod cum audisset Abram, captum videlicet Lot fratrem suum, numeravit expeditos vernaculos suos trecentos decem et octo : et persecutus est usque Dan.

15 Et divisis sociis, irruit super eos nocte : percussitque eos, et persecutus est eos usque Hoba, quæ est ad lævam Damasci.

16 Reduxitque omnem substantiam, et Lot fratrem suum cum substantia illius, mulieres quoque et populum.

17 Egressus est autem rex Sodomorum in occursum ejus postquam reversus est a cæde Chodorlahomor, et regum qui cum eo erant in valle Save, quæ est vallis regis.

18 At vero Melchisedech rex Salem, proferens panem et vinum, erat enim sacerdos Dei altissimi,

19 benedixit ei, et ait : Benedictus Abram Deo excelso, qui creavit cælum et terram :

20 et benedictus Deus excelsus, quo protegente, hostes in manibus tuis sunt. Et dedit ei decimas ex omnibus.

21 Dixit autem rex Sodomorum ad Abram : Da mihi animas, cetera tolle tibi.

22 Qui respondit ei : Levo manum meam ad Dominum Deum excelsum possessorem cæli et terræ,

23 quod a filo subtegminis usque ad corigiam caligæ, non accipiam ex omnibus quæ tua sunt, ne dicas : Ego ditavi Abram :

24 exceptis his, quæ comederunt juvenes, et partibus virorum, qui venerunt mecum, Aner, Escol et Mambre : isti accipient partes suas.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1707

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1707. That 'Abram heard that his brother had been taken captive' means that the Interior Man perceived the nature of the state of the External Man is clear from the meaning of 'Abram' in the previous verse as the Interior Man to which the Internal or Divine Man was joined; from the meaning of 'Lot' as the External Man, as shown already; and also from the meaning of 'hearing that his brother had been taken captive' as perceiving the nature of its state, namely, as stated in verse 12, that - apparent goods and truths had possession of it.

[2] The situation is this: When the Interior Man meant by 'Abram the Hebrew' perceived that the goods and truths from which the battle was being fought were not in fact goods and truths except in appearance, and that these had possession of the entire External Man meant by 'Lot his brother's son', the Interior Man, or rather the Divine Internal Man by means of the Interior Man, purified them. How this is done nobody can possibly know except one to whom it has been revealed. Indeed the influx of the internal man into the external man by way of the interior man situated between them is an arcanum, especially at the present time when few if any know what the interior man is, still less what the internal man is. As to what the internal man and the interior man are, see just above at verse 13.

[3] But the nature of this influx will be mentioned briefly here. The internal man residing in everyone is the Lord's alone, for the Lord there stores away the goods and truths which He confers on man from earliest childhood. By way of these He flows from the internal man into the interior or rational man, and by way of this into the external man; and in this way man is enabled to think and be man. But the influx from the internal man into the interior man in between, and so into the external man, is twofold, passing either through celestial things or through spiritual, or what amounts to the same, either through goods or through truths. The influx through celestial things, or goods, occurs solely with regenerate persons, who have had either perception or conscience conferred on them, so that such influx is either by way of perception or else by way of conscience. Consequently influx by way of celestial things does not exist except among those with whom love to the Lord and charity towards the neighbour are present. By way of spiritual things, or truths, however, the Lord flows into every person; and without that influx no one would have been able to think, nor thus to speak. When a person is such that he perverts goods and truths and does not care at all about celestial and spiritual things, no influx of celestial things, or goods, takes place. But though the road for celestial things and goods is closed, still an influx of spiritual things or truths takes place, that road being kept open all the time. This makes clear the nature of the interior man or man situated between internal man and external, which is the rational man.

[4] Here 'Abram' means the internal man within the interior man situated between internal and external. When celestial things, or goods, flow in from the internal man into the interior man, the internal man takes to itself the interior man and makes it its own; yet the latter remains distinct and separate from the internal man. Similarly when the internal man flows into the external man through the interior man between the two, it takes this man also to itself, and makes it its own; yet that external man remains distinct and separate from the interior. So now, once the Internal Man perceived within the Interior Man that the state of the External Man was such - that is to say, that it 'had been taken captive' meaning that not genuine but apparent goods and truths had taken possession of it, from which goods and truths He fought against so many foes - that Internal Man flowed in, restored all things to order, and released the External Man from the things that infested it. The Internal Man accordingly purified the External Man, that is to say, so that there were present not apparent but genuine goods and truths, which were thus joined to the Internal or Divine Man - that conjunction being effected, as has been stated, through the Interior Man.

[5] In one respect the Lord was not like any other human being, for His Interior Man as regards celestial things, or goods, was Divine, and from birth was joined to the Internal Man. The Internal Man together with this Interior Man was His Father, Jehovah Himself. But in another respect He was like others, in that His Interior Man as regards spiritual things, or truths, was joined to the External Man, and so was Human; but this too was by His own power made Divine, that is, Jehovah, through conflicts constituting temptations and through repeated victories. It is the External Man that is called 'Lot'; but in the previous state the expression 'brother's son' is used, in the present state 'Abram's brother'. It was called 'his brother's son' when apparent truths and goods had possession of it, but 'his brother' when genuine goods and genuine truths did so.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.