Bible

 

Genesis 1

Studie

1 In principio creavit Deus cælum et terram.

2 Terra autem erat inanis et vacua, et tenebræ erant super faciem abyssi : et spiritus Dei ferebatur super aquas.

3 Dixitque Deus : Fiat lux. Et facta est lux.

4 Et vidit Deus lucem quod esset bona : et divisit lucem a tenebris.

5 Appellavitque lucem Diem, et tenebras Noctem : factumque est vespere et mane, dies unus.

6 Dixit quoque Deus : Fiat firmamentum in medio aquarum : et dividat aquas ab aquis.

7 Et fecit Deus firmamentum, divisitque aquas, quæ erant sub firmamento, ab his, quæ erant super firmamentum. Et factum est ita.

8 Vocavitque Deus firmamentum, Cælum : et factum est vespere et mane, dies secundus.

9 Dixit vero Deus : Congregentur aquæ, quæ sub cælo sunt, in locum unum : et appareat arida. Et factum est ita.

10 Et vocavit Deus aridam Terram, congregationesque aquarum appellavit Maria. Et vidit Deus quod esset bonum.

11 Et ait : Germinet terra herbam virentem, et facientem semen, et lignum pomiferum faciens fructum juxta genus suum, cujus semen in semetipso sit super terram. Et factum est ita.

12 Et protulit terra herbam virentem, et facientem semen juxta genus suum, lignumque faciens fructum, et habens unumquodque sementem secundum speciem suam. Et vidit Deus quod esset bonum.

13 Et factum est vespere et mane, dies tertius.

14 Dixit autem Deus : Fiant luminaria in firmamento cæli, et dividant diem ac noctem, et sint in signa et tempora, et dies et annos :

15 ut luceant in firmamento cæli, et illuminent terram. Et factum est ita.

16 Fecitque Deus duo luminaria magna : luminare majus, ut præesset diei : et luminare minus, ut præesset nocti : et stellas.

17 Et posuit eas in firmamento cæli, ut lucerent super terram,

18 et præessent diei ac nocti, et dividerent lucem ac tenebras. Et vidit Deus quod esset bonum.

19 Et factum est vespere et mane, dies quartus.

20 Dixit etiam Deus : Producant aquæ reptile animæ viventis, et volatile super terram sub firmamento cæli.

21 Creavitque Deus cete grandia, et omnem animam viventem atque motabilem, quam produxerant aquæ in species suas, et omne volatile secundum genus suum. Et vidit Deus quod esset bonum.

22 Benedixitque eis, dicens : Crescite, et multiplicamini, et replete aquas maris : avesque multiplicentur super terram.

23 Et factum est vespere et mane, dies quintus.

24 Dixit quoque Deus : Producat terra animam viventem in genere suo, jumenta, et reptilia, et bestias terræ secundum species suas. Factumque est ita.

25 Et fecit Deus bestias terræ juxta species suas, et jumenta, et omne reptile terræ in genere suo. Et vidit Deus quod esset bonum,

26 et ait : Faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram : et præsit piscibus maris, et volatilibus cæli, et bestiis, universæque terræ, omnique reptili, quod movetur in terra.

27 Et creavit Deus hominem ad imaginem suam : ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit eos.

28 Benedixitque illis Deus, et ait : Crescite et multiplicamini, et replete terram, et subjicite eam, et dominamini piscibus maris, et volatilibus cæli, et universis animantibus, quæ moventur super terram.

29 Dixitque Deus : Ecce dedi vobis omnem herbam afferentem semen super terram, et universa ligna quæ habent in semetipsis sementem generis sui, ut sint vobis in escam :

30 et cunctis animantibus terræ, omnique volucri cæli, et universis quæ moventur in terra, et in quibus est anima vivens, ut habeant ad vescendum. Et factum est ita.

31 Viditque Deus cuncta quæ fecerat, et erant valde bona. Et factum est vespere et mane, dies sextus.

Ze Swedenborgových děl

 

Divine Providence # 123

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 340  
  

123. 7. It is the unceasing effort of the Lord's divine providence to unite us to himself and himself to us in order to give us the joys of eternal life; and this can happen only to the extent that our evils and their compulsions are banished. I explained in 27-45 that it is the constant effort of the Lord's divine providence to unite us to himself and himself to us, and that this union is what we call reformation and regeneration. I explained also that this is the source of our salvation. Can anyone fail to see that union with the Lord is eternal life and salvation? Everyone can see this who believes that we were originally created in the image and likeness of God (see Genesis 1:26-27) and who knows what the image and likeness of God are.

[2] If we are truly rational and use our rationality when we think and use our freedom when we try to think, can any of us believe that there are three gods equal in essence and that the divine Being or divine Essence can be divided? As for a threefold nature in one God, that is something we can conceive and understand, just as we understand the soul and the body of an angel or a person and the life that they bring forth. Further, since this threefold nature in a single Being exists only in the Lord, it follows that any union must be a union with him.

Use your rationality and think freely, and you will see this truth in its own light. First, though, admit that the Lord, heaven, and eternal life are real.

[3] Now, since God is one and since by creation we have been made in his image and likeness, and since we have come into a love for all our evils through our hellish love, its compulsions, and their pleasures, thereby destroying the image and likeness of God within us, it follows that it is the constant effort of the Lord's divine providence to unite us with himself and himself with us and thereby to make us his images. It also follows that the Lord is doing this so that he may give us the bliss of eternal life, since this is the nature of divine love.

[4] The reason he cannot make this gift, cannot make us images of himself, unless we banish sins from our outer self in apparent autonomy is that the Lord is not just divine love but divine wisdom as well; and divine love does nothing unless it stems from divine wisdom and is in accord with it. It is in accord with divine wisdom that we cannot be united to the Lord and thus reformed, regenerated, and saved unless we are allowed to act freely and rationally. This is what makes us human. Anything that is in accord with the Lord's divine wisdom is also in accord with his divine providence.

  
/ 340  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.