Bible

 

Ezechiel 21

Studie

   

1 Et factus est sermo Domini ad me, dicens :

2 Fili hominis, pone faciem tuam ad Jerusalem, et stilla ad sanctuaria, et propheta contra humum Israël.

3 Et dices terræ Israël : Hæc dicit Dominus Deus : Ecce ego ad te, et ejiciam gladium meum de vagina sua, et occidam in te justum et impium.

4 Pro eo autem quod occidi in te justum et impium, idcirco egredietur gladius meus de vagina sua ad omnem carnem, ab austro usque ad aquilonem :

5 ut sciat omnis caro quia ego Dominus, eduxi gladium meum de vagina sua irrevocabilem.

6 Et tu, fili hominis, ingemisce in contritione lumborum, et in amaritudinibus ingemisce coram eis.

7 Cumque dixerint ad te : Quare tu gemis ? dices : Pro auditu : quia venit, et tabescet omnis cor, et dissolventur universæ manus, et infirmabitur omnis spiritus, et per cuncta genua fluent aquæ : ecce venit, et fiet, ait Dominus Deus.

8 Et factus est sermo Domini ad me, dicens :

9 Fili hominis, propheta, et dices : Hæc dicit Dominus Deus : loquere : Gladius, gladius exacutus est, et limatus :

10 ut cædat victimas, exacutus est : ut splendeat, limatus est : qui moves sceptrum filii mei, succidisti omne lignum.

11 Et dedi eum ad levigandum, ut teneatur manu : iste exacutus est gladius, et iste limatus est, ut sit in manu interficientis.

12 Clama, et ulula, fili hominis, quia hic factus est in populo meo, hic in cunctis ducibus Israël qui fugerant : gladio traditi sunt cum populo meo : idcirco plaude super femur,

13 quia probatus est : et hoc, cum sceptrum subverterit, et non erit, dicit Dominus Deus.

14 Tu ergo, fili hominis, propheta, et percute manu ad manum : et duplicetur gladius, ac triplicetur gladius interfectorum : hic est gladius occisionis magnæ, qui obstupescere eos facit,

15 et corde tabescere, et multiplicat ruinas. In omnibus portis eorum dedi conturbationem gladii acuti, et limati ad fulgendum, amicti ad cædem.

16 Exacuere, vade ad dexteram, sive ad sinistram, quocumque faciei tuæ est appetitus.

17 Quin et ego plaudam manu ad manum, et implebo indignationem meam : ego Dominus locutus sum.

18 Et factus est sermo Domini ad me, dicens :

19 Et tu, fili hominis, pone tibi duas vias, ut veniat gladius regis Babylonis : de terra una egredientur ambæ : et manu capiet conjecturam ; in capite viæ civitatis conjiciet.

20 Viam pones ut veniat gladius ad Rabbath filiorum Ammon, et ad Judam in Jerusalem munitissimam.

21 Stetit enim rex Babylonis in bivio, in capite duarum viarum, divinationem quærens, commiscens sagittas : interrogavit idola, exta consuluit.

22 Ad dexteram ejus facta est divinatio super Jerusalem, ut ponat arietes, ut aperiat os in cæde, ut elevet vocem in ululatu, ut ponat arietes contra portas, ut comportet aggerem, ut ædificet munitiones.

23 Eritque quasi consulens frustra oraculum in oculis eorum, et sabbatorum otium imitans : ipse autem recordabitur iniquitatis ad capiendum.

24 Idcirco hæc dicit Dominus Deus : Pro eo quod recordati estis iniquitatis vestræ, et revelastis prævaricationes vestras, et apparuerunt peccata vestra in omnibus cogitationibus vestris, pro eo, inquam, quod recordati estis, manu capiemini.

25 Tu autem, profane, impie dux Israël, cujus venit dies in tempore iniquitatis præfinita :

26 hæc dicit Dominus Deus : Aufer cidarim, tolle coronam : nonne hæc est quæ humilem sublevavit, et sublimem humiliavit ?

27 Iniquitatem, iniquitatem, iniquitatem ponam eam : et hoc non factum est, donec veniret cujus est judicium, et tradam ei.

28 Et tu, fili hominis, propheta, et dic : Hæc dicit Dominus Deus ad filios Ammon, et ad opprobrium eorum : et dices : Mucro, mucro, evagina te ad occidendum : lima te ut interficias et fulgeas :

29 cum tibi viderentur vana, et divinarentur mendacia, ut dareris super colla vulneratorum impiorum, quorum venit dies in tempore iniquitatis præfinita.

30 Revertere ad vaginam tuam, in loco in quo creatus es : in terra nativitatis tuæ judicabo te.

31 Et effundam super te indignationem meam, in igne furoris mei sufflabo in te, daboque te in manus hominum insipientium, et fabricantium interitum.

32 Igni eris cibus ; sanguis tuus erit in medio terræ ; oblivioni traderis : quia ego Dominus locutus sum.

   

Komentář

 

Thigh

  

In Genesis 24:2, this signifies marriage love. (Arcana Coelestia 3021)

In Isaiah 47:2, this signifies to adulterate goods by reasoning. (Apocalypse Explained 1182[2])

(Odkazy: Apocalypse Revealed 830; Revelation 16, 19, 19:16)

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 825

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

825. 19:13 He was clothed with a garment stained with blood, and His name is called "The Word of God." This symbolizes Divine truth in its outmost sense, or the Word in its letter, to which violence has been done.

A garment symbolizes truth that clothes good (nos. 166, 212, 328), and when referring to the Word it symbolizes the Word in its literal sense, for the literal sense is a kind of covering that clothes the Word's spiritual and celestial senses. The blood symbolizes the violence done to the Lord's Divinity and to the Word (nos. 327, 684). It symbolizes this because blood symbolizes the Lord's Divine truth in the Word (nos. 379, 653). Consequently to shed blood means, symbolically, to do violence to the Lord's Divinity and to the Word. The Word of God symbolizes here the Word in its literal sense, for it is to this that violence has been done, but not to the Word in its spiritual sense, because this sense has not been known, and if it had been known, it would have had violence done to it as well. Therefore that sense was not revealed until after the Last Judgment was over and the Lord was about to establish a new church. Nor is it revealed to anyone now unless he possesses Divine truths from the Lord, as may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Sacred Scripture 26.

[2] That violence has been done to the Lord's Divinity and to the Word is clearly apparent from the Roman Catholic religion and from the faith-alone religion of the Protestant Reformed. The Roman Catholic religion teaches that the Lord's humanity is not Divine, and so they have transferred everything that is the Lord's to themselves. They also maintain that it is for them alone to interpret the Word, and their interpretation is everywhere contrary to the Word's Divine truth, as we showed in the exposition of the preceding chapter 18. It is apparent, therefore, that violence has been done to the Word by that religion.

It is apparent likewise from the faith-alone religion among the Protestant Reformed. This, too, does not make the Lord's humanity Divine, and it founds its theology on a single saying of Paul falsely interpreted. 1 Therefore it takes no account of everything the Lord taught regarding love and charity and good works, even though those teachings are so obvious that anyone may see them if only he has the eyes to do so.

[3] Jews treated the Word similarly. Their religion taught that the Word was written only for them, so that only they are meant in it, and that the Messiah to come would exalt them over all others in the whole world. By these notions and many others they falsified and adulterated everything in the Word. This is the meaning of the following declaration in Isaiah:

Who is this who comes from Edom, with spattered garments from Bozrah... Why is your apparel red, and your garments like those of one who treads in the winepress... ...(Because) their victory is spattered upon My garments, and I have befouled my whole garment. (Isaiah 63:1-3)

Garments here, too, symbolize the Word's Divine truths. Edom means red, here the redness of blood. It is apparent, therefore, that His being clothed with a garment stained with blood and His name called "The Word of God," symbolizes Divine truth in the outmost sense, or the Word in its letter, to which violence has been done.

Poznámky pod čarou:

1. "Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law" (Romans 3:28

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.