Bible

 

Exodus 18

Studie

   

1 Cumque audisset Jethro, sacerdos Madian, cognatus Moysi, omnia quæ fecerat Deus Moysi, et Israëli populo suo, et quod eduxisset Dominus Israël de Ægypto,

2 tulit Sephoram uxorem Moysi quam remiserat,

3 et duos filios ejus : quorum unus vocabatur Gersam, dicente patre : Advena fui in terra aliena ;

4 alter vero Eliezer : Deus enim, ait, patris mei adjutor meus, et eruit me de gladio Pharaonis.

5 Venit ergo Jethro cognatus Moysi, et filii ejus, et uxor ejus ad Moysen in desertum, ubi erat castrametatus juxta montem Dei.

6 Et mandavit Moysi, dicens : Ego Jethro cognatus tuus venio ad te, et uxor tua, et duo filii cum ea.

7 Qui egressus in occursum cognati sui, adoravit, et osculatus est eum : salutaveruntque se mutuo verbis pacificis. Cumque intrasset tabernaculum,

8 narravit Moyses cognato suo cuncta quæ fecerat Dominus Pharaoni et Ægyptiis propter Israël : universumque laborem, qui accidisset eis in itinere, et quod liberaverat eos Dominus.

9 Lætatusque est Jethro super omnibus bonis, quæ fecerat Dominus Israëli, eo quod eruisset eum de manu Ægyptiorum.

10 Et ait : Benedictus Dominus, qui liberavit vos de manu Ægyptiorum, et de manu Pharaonis ; qui eruit populum suum de manu Ægypti.

11 Nunc cognovi, quia magnus Dominus super omnes deos : eo quod superbe egerint contra illos.

12 Obtulit ergo Jethro cognatus Moysi holocausta et hostias Deo : veneruntque Aaron et omnes seniores Israël, ut comederent panem cum eo coram Deo.

13 Altera autem die sedit Moyses ut judicaret populum, qui assistebat Moysi a mane usque ad vesperam.

14 Quod cum vidisset cognatus ejus, omnia scilicet quæ agebat in populo, ait : Quid est hoc quod facis in plebe ? cur solus sedes, et omnis populus præstolatur de mane usque ad vesperam ?

15 Cui respondit Moyses : Venit ad me populus quærens sententiam Dei :

16 cumque acciderit eis aliqua disceptatio, veniunt ad me ut judicem inter eos, et ostendam præcepta Dei, et leges ejus.

17 At ille : Non bonam, inquit, rem facis.

18 Stulto labore consumeris et tu, et populus iste qui tecum est : ultra vires tuas est negotium ; solus illud non poteris sustinere.

19 Sed audi verba mea atque consilia, et erit Deus tecum. Esto tu populo in his quæ ad Deum pertinent, ut referas quæ dicuntur ad eum :

20 ostendasque populo cæremonias et ritum colendi, viamque per quam ingredi debeant, et opus quod facere debeant.

21 Provide autem de omni plebe viros potentes, et timentes Deum, in quibus sit veritas, et qui oderint avaritiam, et constitue ex eis tribunos, et centuriones, et quinquagenarios, et decanos,

22 qui judicent populum omni tempore : quidquid autem majus fuerit, referant ad te, et ipsi minora tantummodo judicent : leviusque sit tibi, partito in alios onere.

23 Si hoc feceris, implebis imperium Dei, et præcepta ejus poteris sustentare : et omnis hic populus revertetur ad loca sua cum pace.

24 Quibus auditis, Moyses fecit omnia quæ ille suggesserat.

25 Et electis viris strenuis de cuncto Israël, constituit eos principes populi, tribunos, et centuriones, et quinquagenarios, et decanos.

26 Qui judicabant plebem omni tempore : quidquid autem gravius erat, referebant ad eum, faciliora tantummodo judicantes.

27 Dimisitque cognatum suum : qui reversus abiit in terram suam.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8785

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8785. Verses 10-13 And Jehovah said to Moses, Go to the people, and sanctify them today and tomorrow; and let them wash their garments. And they will be ready by the third day; for on the third day Jehovah will come down before the eyes of all the people onto Mount Sinai. And you are to set bounds for the people round about, saying, Take care not to go up into the mountain or to touch the border of it, everyone touching the mountain will surely die. Let no hand touch it, for he will surely be stoned or will be killed by being shot with arrows; whether it is a beast or a man, it shall not live. When there is a long sounding with the jobel 1 they shall go up into the mountain.

'And Jehovah said to Moses' means revelation regarding preparation. 'Go to the people' means a joining together. 'And sanctify them today and tomorrow' means covering over their interiors in order that those people may appear now and subsequently in the holiness of faith. 'And let them wash their garments' means the purification of truths. 'And they will be ready by the third day' means thus full and complete preparation. 'For on the third day' means because at the end, when they have been prepared to receive ... 'Jehovah will come down before the eyes of all the people' means, the coming of the Lord will occur, and enlightenment at that time. 'Onto Mount Sinai' means into the good in which truth is to be implanted. 'And you are to set bounds for the people round about' means not extending into heaven beyond the spiritual spheres of good. 'Saying, Take care not to go up into the mountain' means that there must be no extension whatever to celestial communities which have the love of good. 'Or to touch the border of it' means that there must be no extension even to intermediate parts. 'Everyone touching the mountain will surely die' means that anyone belonging to the spiritual Church who forces his way through to celestial communities will be destroyed. 'Let no hand touch it' means those who have enough arrogant self-confidence to force their way through. 'For he will surely be stoned' means that as a result the truths of faith which they possess will be destroyed. 'Or will be killed by being shot with arrows' means that spiritual good too [will be destroyed] 'Whether it is a beast or a man, it shall not live' means that goodness and truth will lose their spiritual life. 'When there is a long sounding with the jobel' means those who have a general perception of celestial good. 'They shall go up into the mountain' means extension all the way to those who are celestial.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the ram's horn or the trumpet

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.