Bible

 

Daniel 12

Studie

   

1 In tempore autem illo consurget Michaël princeps magnus, qui stat pro filiis populi tui : et veniet tempus quale non fuit ab eo ex quo gentes esse cœperunt usque ad tempus illud. Et in tempore illo salvabitur populus tuus, omnis qui inventus fuerit scriptus in libro.

2 Et multi de his qui dormiunt in terræ pulvere evigilabunt, alii in vitam æternam, et alii in opprobrium ut videant semper.

3 Qui autem docti fuerint, fulgebunt quasi splendor firmamenti : et qui ad justitiam erudiunt multos, quasi stellæ in perpetuas æternitates.

4 Tu autem Daniel, claude sermones, et signa librum usque ad tempus statutum : plurimi pertransibunt, et multiplex erit scientia.

5 Et vidi ego Daniel, et ecce quasi duo alii stabant : unus hinc super ripam fluminis, et alius inde ex altera ripa fluminis.

6 Et dixi viro qui erat indutus lineis, qui stabat super aquas fluminis : Usquequo finis horum mirabilium ?

7 Et audivi virum qui indutus erat lineis, qui stabat super aquas fluminis, cum elevasset dexteram et sinistram suam in cælum, et jurasset per viventem in æternum, quia in tempus, et tempora, et dimidium temporis. Et cum completa fuerit dispersio manus populi sancti, complebuntur universa hæc.

8 Et ego audivi, et non intellexi. Et dixi : Domine mi, quid erit post hæc ?

9 Et ait : Vade, Daniel, quia clausi sunt signatique sermones usque ad præfinitum tempus.

10 Eligentur, et dealbabuntur, et quasi ignis probabuntur multi : et impie agent impii, neque intelligent omnes impii : porro docti intelligent.

11 Et a tempore cum ablatum fuerit juge sacrificium, et posita fuerit abominatio in desolationem, dies mille ducenti nonaginta.

12 Beatus qui exspectat, et pervenit usque ad dies mille trecentos triginta quinque.

13 Tu autem vade ad præfinitum : et requiesces, et stabis in sorte tua in finem dierum.

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 652

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

652. The Lord imputes good to everyone and evil to none, and consequently His judgment sends no one to hell, but raises all to heaven in so far as a person follows. This is established by His own words:

Jesus said, When I am raised up from the earth, I shall draw all to myself, John 12:32.

God did not send His Son into the world to judge the world, but so that the world should be saved through Him. He who believes in Him is not judged, but he who does not believe is already judged, John 3:17-18.

If anyone has heard my words, yet has not believed, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save the world. He who despises me and does not receive my words has that which judges him. The word which I have spoken will judge him on the last day, John 12:47-48.

Jesus said, I judge no one, John 8:15.

Judgment here and elsewhere in the Word means being sent by judgment to hell, which is damnation. In speaking of salvation the term judgment is not used, but resurrection to life (John 5:24, 29; 3:18).

[2] The word which will judge means truth; and it is a truth that all evil is from hell, and so evil and hell are one. When therefore the wicked person is raised by the Lord towards heaven, then his evil drags him down, and because he loves evil, he follows of his own accord. It is also a truth contained in the Word that good is heaven. When therefore the good person is raised by the Lord towards heaven, he climbs up as if of his own accord, and is brought inside. These are those who are said to be 'written in the Book of Life' (Daniel 12:1; Revelation 13:8; 20:12, 15; 17:8; 21:27).

[3] There is in fact a sphere continuously radiated by the Lord, which raises all to heaven; this fills the whole of both the spiritual and natural worlds. It is like a strong current in the ocean, which invisibly draws a ship along. All who believe in the Lord and live in accordance with His commandments come within that sphere or current, and are raised up. But those who do not believe are unwilling to come within it, but take themselves off to one side or the other, and are there swept away by the stream bound for hell.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.