Bible

 

창세기 39

Studie

   

1 요셉이 이끌려 애굽에 내려가매 바로의 신하 시위대장 애굽사람 보디발이 그를 그리로 데려간 이스마엘 사람의 손에서 그를 사니라

2 여호와께서 요셉과 함께 하시므로 그가 형통한 자가 되어 그 주인 애굽 사람의 집에 있으니

3 그 주인이 여호와께서 그와 함께하심을 보며 또 여호와께서 그의 범사에 형통케 하심을 보았더라

4 요셉이 그 주인에게 은혜를 입어 섬기매 그가 요셉으로 가정 총무를 삼고 자기 소유를 다 그 손에 위임하니

5 그가 요셉에게 자기 집과 그 모든 소유물을 주관하게 한 때부터 여호와께서 요셉을 위하여 그 애굽 사람의 집에 복을 내리시므로 여호와의 복이 그의 집과 밭에 있는 모든 소유에 미친지라

6 주인이 그 소유를 다 요셉의 손에 위임하고 자기 식료 외에는 간섭하지 아니하였더라 요셉은 용모가 준수하고 아담하였더라

7 그 후에 그 주인의 처가 요셉에게 눈짓하다가 동침하기를 청하니

8 요셉이 거절하며 자기 주인의 처에게 이르되 `나의 주인이 가중 제반 소유를 간섭지 아니하고 다 내 손에 위임하였으니

9 이 집에는 나보다 큰 이가 없으며 주인이 아무 것도 내게 금하지 아니하였어도 금한 것은 당신뿐이니 당신은 자기 아내임이라 그런즉 내가 어찌 이 큰 악을 행하여 하나님께 득죄하리이까 ?'

10 여인이 날마다 요셉에게 청하였으나 요셉이 듣지 아니하여 동침하지 아니할 뿐더러 함께 있지도 아니하니라

11 그러할 때에 요셉이 시무하러 그 집에 들어갔더니 그 집 사람은 하나도 거기 없었더라

12 그 여인이 그 옷을 잡고 가로되 `나와 동침하자' 요셉이 자기 옷을 그 손에 버리고 도망하여 나가매

13 그가 요셉이 그 옷을 자기 손에 버려두고 도망하여 나감을 보고

14 집 사람들을 불러서 그들에게 이르되 `보라, 주인이 히브리 사람을 우리에게 데려다가 우리를 희롱하게 하도다 그가 나를 겁간코자 내게로 들어오기로 내가 크게 소리 질렀더니

15 그가 나의 소리질러 부름을 듣고 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔느니라' 하고

16 그 옷을 곁에 두고 자기 주인이 집으로 돌아오기를 기다려

17 이 말로 그에게 고하여 가로되 `당신이 우리에게 데려온 히브리 종이 나를 희롱코자 내게로 들어 왔기로

18 내가 소리질러 불렀더니 그가 그 옷을 내게 버려두고 도망하여 나갔나이다'

19 주인이 그 아내가 자기에게 고하기를 `당신의 종이 내게 이같이 행하였다' 하는 말을 듣고 심히 노한지라

20 이에 요셉의 주인이 그를 잡아 옥에 넣으니 그 옥은 왕의 죄수를 가두는 곳이었더라 요셉이 옥에 갇혔으나

21 여호와께서 요셉과 함께 하시고 그에게 인자를 더하사 전옥에게 은혜를 받게 하시매

22 전옥이 옥중 죄수를 다 요셉의 손에 맡기므로 그 제반 사무를 요셉이 처리하고

23 전옥은 그의 손에 맡긴 것을 무엇이든지 돌아보지 아니하였으니 이는 여호와께서 요셉과 함께 하심이라 여호와께서 그의 범사에 형통케 하셨더라

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5028

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5028. That he left his garment by me. That this signifies testification, is evident from the signification of “leaving his garment by her,” that is to say, as a witness that it made an approach (n. 5019). A “garment” in the internal sense signifies truth, and “leaving the garment,” taking away ultimate truth (n. 5008). That it here signifies a witness or testification that it made an approach, is because ultimate truth, when it is left or taken away, is a witness to the natural man against the spiritual. That the natural man is as it were conjoined with the spiritual man by ultimate truth, but still is not conjoined, may be seen above (n. 5009); for when the spiritual man unfolds this truth, the dissimilarity becomes apparent.

[2] The examples adduced above (n. 5008), may serve for illustration. The spiritual man as well as the natural says that aid should be given to the poor, to widows, and to orphans; but the spiritual man thinks that aid should not be given to the poor, to widows, and to orphans who are evil, and who call themselves needy and yet are rich, for in this way they would deceive by mere names; and so he concludes that by the “poor,” the “widows,” and the “orphans” in the Word, are meant those who are spiritually so. But the natural man thinks that aid should be given to the poor, widows, and orphans who are so called, and that these and no others are meant in the Word; neither does he care whether they are evil or good, not knowing nor wishing to know what it is to be so spiritually. It is plain from this that the ultimate truth, that aid should be given to the poor, widows, and orphans, appears similar to both; but when unfolded, it is dissimilar; and when it becomes dissimilar and causes disjunction, it serves the natural man as a witness or testification that the spiritual man had made an approach; hence he speaks what is false against the spiritual man, who no longer has anything by which to defend himself. So it is clear whence and in what respect a “garment” signifies also a witness or testification.

[3] Let us take also this example. The spiritual man as well as the natural man says that aid should be given to the neighbor, and he also says that everyone is the neighbor; but he thinks that one person is the neighbor in a different respect and degree than another, and that to give aid to an evil person because he calls himself neighbor, is to do harm to the neighbor. The natural man conjoins himself with the spiritual in the ultimate truth that aid should be given to the neighbor, and also in this, that every man is the neighbor; but he thinks that he who favors him is the neighbor, not caring whether he is good or evil. From this too it is plain that in this ultimate truth they are apparently conjoined, but that nevertheless there is no conjunction; and that as soon as the matter is explained, there is disjunction. And then this ultimate truth serves the natural man as a witness against the spiritual man for as it were mocking at him. So in all other cases.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.