Bible

 

에스겔 42

Studie

   

1 그가 나를 데리고 밖으로 나가 북편 뜰로 가서 두 방에 이르니 그 두 방의 하나는 골방 앞 뜰을 향하였고 하나는 북편 건물을 향하였는데

2 그 방들의 자리의 장이 일백척이요 광이 오십척이며 그 문은 북을 향하였고

3 그 방 삼층에 툇마루들이 있는데 한 방의 툇마루는 이십척 되는 안 뜰과 마주 대하였고 한 방의 툇마루는 바깥 뜰 박석 깔린 곳과 마주 대하였으며

4 그 두 방 사이에 통한 길이 있어 광이 십척이요 장이 일백척이며 그 문들은 북을 향하였으며

5 그 상층의 방은 제일 좁으니 이는 툇마루를 인하여 하층과 중층보다 상층이 더 줄어짐이라

6 그 방이 삼층이라도 뜰의 기둥 같은 기둥이 없으므로 그 상층이 하층과 중층보다 더욱 좁아짐이더라

7 그 한 방의 바깥 담 곧 뜰의 담과 마주 대한 담의 장이 오십척이니

8 바깥 뜰로 향한 방의 장이 오십척임이며 성전 앞을 향한 방은 일백척이며

9 이 방들 아래에 동편에서 들어가는 통행구가 있으니 곧 바깥 뜰에서 들어가는 통행구더라

10 남편 골방 뜰 맞은편과 남편 건물 맞은편에도 방 둘이 있는데

11 그 두 방 사이에 길이 있고 그 방들의 모양은 북편 방 같고 그 장광도 같으며 그 출입구와 문도 그와 같으며

12 남편 방에 출입하는 문이 있는데 담 동편 길머리에 있더라

13 그가 내게 이르되 좌우 골방 뜰 앞 곧 북편 남편에 있는 방들은 거룩한 방이라 여호와를 가까이 하는 제사장들이 지성물을 거기서 먹을 것이며 지성물 곧 소제와 속죄제와 속건제의 제물을 거기 둘 것이며 이는 거룩한 곳이라

14 제사장의 의복은 거룩하므로 제사장이 성소에 들어갔다가 나올 때에 바로 바깥 뜰로 가지 못하고 수종드는 그 의복을 그 방에 두고 다른 옷을 입고 백성의 뜰로 나갈 것이니라 하더라

15 그가 안에 있는 전 척량하기를 마친 후에 나를 데리고 동향한 문길로 나가서 사면 담을 척량하는데

16 그가 척량하는 장대 곧 그 장대로 동편을 척량하니 오백척이요

17 그 장대로 북편을 척량하니 오백척이요

18 그 장대로 남편을 척량하니 오백척이요

19 서편으로 돌이켜 그 장대로 척량하니 오백척이라

20 그가 이와 같이 그 사방을 척량하니 그 사방 담 안 마당의 장과 광이 오백척씩이라 그 담은 거룩한 것과 속된 것을 구별하는 것이더라

   

Ze Swedenborgových děl

 

요한 계시록 풀이 # 945

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

945. 22:8 "이것들을 보고 들은 자는 나 요한이니 내가 듣고 볼 때 이 일을 내게 보이던 천사의 발 앞에 경배하려고 엎드렸더니"

"이것들을 보고 들은 자는 나 요한이니 내가 듣고 볼 때 이 일을 내게 보이던 천사의 발 앞에 경배하려고 엎드렸더니" 요한은 그가 영인의 상태를 유지할 수 있도록 주께서 그에게 보내신 천사가 이것들을 밝히시는 하나님이신 줄 알았으나 그것이 아니고 주께서 밝히신 것을 증언하는 천사에 지나지 않은 것을 뜻한다.

그에게 파송된 천사가 하나님 자신이었다고 요한이 생각한 것을 뜻한다. 그에게 파송된 천사가 하나님 자신이었다고 요한이 생각한 것은 분명하다. 요한이 천사의 발 앞에 경배하려고 엎드렸다 말하였기 때문이다. 그러나 사실은 그렇지 아니한 것이 다음 절에 나타난다. 거기서 천사는 말하기를 "나는 너와 함께 된 종이니 하나님께 경배하라". 주께서 그 천사를 보내신 것은 "나 예수는 교회들을 위하여 내 사자를 보내어 이것들을 너희에게 증언하게 하였노라"는 말씀들이 있는 21:16에 나타난다.

그러나 이 말 가운데 감추어져 있는 비밀은 주님은 요한이 영적 상태를 계속 유지할 수 있으며, 그 상태 안에서 그가 본 것을 그에게 증거 할 수 있도록 요한에게 천사를 보내셨던 이것이다. 왜냐하면, 그가 "성령에 감동하였으니" "이상 중에 있었으니" 말한 구절에서 보는 바와 같이 (요한계시록 1:10; 9:17; 17:3; 21:10), 그가 "보았다"고 말한 어디서나 보는바와 같이 요한이 본 것은 그의 육신의 눈으로 보지 아니하였고, 그의 영혼의 눈으로 본 것이었기 때문이요, 또 어떠한 사람도 이 상태로 들어가 영의 상태를 유지할 수 없으며 다만 사람에게 아주 가까이 접하여 그들의 영적 상태를 그의 마음의 내성 위로 이끄는 천사들만이 들어갈 수 있기 때문이다. 왜냐하면, 이리하여 사람은 천국의 빛 속으로 올라갈 수 있으며, 그 빛 속에서 그는 천국에 있는 사물을 보고 이 세상에 있는 사물을 보는 것이 아니기 때문이다.

에스겔, 스가랴, 다니엘 및 그밖의 다른 선지자들도 때로는 같은 상태에 있었다. 그러나 그들이 말씀을 말할 때는 그 상태에 있지 않았다. 그때 그들은 영으로 있지 아니하고 육(肉)안에 있었으며, 또 여호와 자신으로부터 곧 주로부터 그들이 쓴 말씀을 들었기 때문이다.

선지자들의 이 두 상태는 엄밀히 구분되어야 한다. 선지자들 자신들은 이 두 상태를 엄밀히 구분하였었다. 왜냐하면, 그들이 여호와로부터 말씀을 쓸 때는 어디서나 여호와께서 그들과 더불어 그리고 그들에게 말씀하셨다 말하였고, 아주 여러 번 "여호와께서 가라사대" "여호와의 말이니라."고 말하였으나, 그들이 그밖의 상태에 있었을 때에는 아래 구절에서 보는 바와 같이 "그들이 성령에 감동하여" 아니면 "이상 중에"라 말하였기 때문이다. 에스겔서에 일렀으되,

"영인이 나를 들어 하나님의 이상 중에 데리고 갈대아에 있는 사로잡힌 자 중에 이르시더니 내가 본 이상이 나를 떠난지라"(에스겔 11:1, 24)

"영인이 나를 들어 올리시는데 내 뒤에 지진과 그밖의 소리가 들렸고"(에스겔 3:12, 14)

또,

"영인이 나를 들어 천지 사이로 올리시고 하나님의 이상 가운데 나를 이끌어 예루살렘으로 가서 가증한 일들을 보이니"(에스겔 8:3이하)

따라서 하나님의 이상과 또는 영(성신)으로도 같다.

"그는 그룹이었던 네 생물을 보았다"(에스겔 1; 10)

새 성전과 새 땅과 그것을 재는 한 천사도(에스겔 40-48)

그가 그때 "하나님의 이상 중에 있었다."는 것을 그는 에스겔 40:2에 말하고, 영인(성신)이 그를 데리고 올라간 것은(에스겔 43:5).

이것은 스가랴서에 있는 것도 같다.

"그가 화석류 사이에 말을 타고 있는 사람을 볼 때 천사가 그와 더불어 있었다"(스가랴 1:8이하)

"그가 네 뿔을 보았을 때 한 사람이 척량 중을 그 손에 잡았기로"(스가랴 1:18; 2:1)

"그가 대제사장 여호수아를 보았을 때"(스가랴 3:1)

"그가 등잔과 두 감람나무를 보았을 때"(스가랴 4:1이하)

"그가 날아가는 두루마리와 에바(Ephah)니라"(스가랴 5:1, 6)

"그가 두 산 사이에서 네 병거와 말을 보았을 때"(스가랴 6:1이하)

다니엘도 같은 상태에 있었다.

"그가 바다에서 올라오는 네 짐승을 보았을 때"(다니엘 7:1이하)

"그가 숫양과 숫염소의 싸움을 보았을 때"(다니엘 8:1이하).

그가 이것들을 "이상 중에"보았다는 것은 다니엘 7:1-2, 7, 13; 8:2; 10:1, 7-8에서 보고, 또, "이상 중에 천사 가브리엘이 보이고 그와 더불어 말한 것"(다니엘 9:21-22), 요한이 일곱 금 촛대 사이의 인자와 장막과 성전과 하늘의 제단을 보았을 때, 용과 그의 미가엘과의 싸움과 짐승과 붉은 빛깔의 짐승을 탄 여자를 보았을 때, 새 하늘과 새 땅과 거룩한 예루살렘의 성곽과 문과 기초 석과 더한 것들을 보았을 때와도 같이 그가 기록한 것들을 본때의 요한에게 있어서도 이것은 같은 것이었다.

  
/ 962  
  

Bible

 

Ezekiel 1

Studie

1 Now it came to pass in the thirtieth year, in the fourth month, in the fifth day of the month, as I was among the captives by the river of Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.

2 In the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,

3 The word of the LORD came expressly unto Ezekiel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of the LORD was there upon him.

4 And I looked, and, behold, a whirlwind came out of the north, a great cloud, and a fire infolding itself, and a brightness was about it, and out of the midst thereof as the colour of amber, out of the midst of the fire.

5 Also out of the midst thereof came the likeness of four living creatures. And this was their appearance; they had the likeness of a man.

6 And every one had four faces, and every one had four wings.

7 And their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot: and they sparkled like the colour of burnished brass.

8 And they had the hands of a man under their wings on their four sides; and they four had their faces and their wings.

9 Their wings were joined one to another; they turned not when they went; they went every one straight forward.

10 As for the likeness of their faces, they four had the face of a man, and the face of a lion, on the right side: and they four had the face of an ox on the left side; they four also had the face of an eagle.

11 Thus were their faces: and their wings were stretched upward; two wings of every one were joined one to another, and two covered their bodies.

12 And they went every one straight forward: whither the spirit was to go, they went; and they turned not when they went.

13 As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, and like the appearance of lamps: it went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning.

14 And the living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.

15 Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces.

16 The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel.

17 When they went, they went upon their four sides: and they turned not when they went.

18 As for their rings, they were so high that they were dreadful; and their rings were full of eyes round about them four.

19 And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.

20 Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.

21 When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels.

22 And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.

23 And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.

24 And when they went, I heard the noise of their wings, like the noise of great waters, as the voice of the Almighty, the voice of speech, as the noise of an host: when they stood, they let down their wings.

25 And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings.

26 And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.

27 And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about.

28 As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake.