Bible

 

출애굽기 2

Studie

   

1 레위 족속 중 한 사람이 가서 레위 여자에게 장가 들었더니

2 그 여자가 잉태하여 아들을 낳아 그 준수함을 보고 그를 석달을 숨겼더니

3 더 숨길 수 없이 되매 그를 위하여 갈 상자를 가져다가 역청과 나무 진을 칠하고 아이를 거기 담아 하숫가 갈대 사이에 두고

4 그 누이가 어떻게 되는 것을 알려고 멀리 섰더니

5 바로의 딸이 목욕하러 하수로 내려오고 시녀들은 하숫가에 거닐 때에 그가 갈대 사이에 상자를 보고 시녀를 보내어 가져다가

6 열고 그 아이를 보니 아이가 우는지라 그가 불쌍히 여겨 가로되 `이는 히브리 사람의 아이로다'

7 그 누이가 바로의 딸에게 이르되 `내가 가서 히브리 여인 중에서 유모를 불러다가 당신을 위하여 이 아이를 젖 먹이게 하리이까 ?'

8 바로의 딸이 그에게 이르되 `가라' 그 소녀가 가서 아이의 어미를 불러오니

9 바로의 딸이 그에게 이르되 `이 아이를 데려다가 나를 위하여 젖을 먹이라 내가 그 삯을 주리라' 여인이 아이를 데려다가 젖을 먹이더니

10 그 아이가 자라매 바로의 딸에게로 데려가니 그의 아들이 되니라 그가 그 이름을 모세라 하여 가로되 `이는 내가 그를 물에서 건져내었음이라' 하였더라

11 모세가 장성한 후에 한번은 자기 형제들에게 나가서 그 고역함을 보더니 어떤 애굽 사람이 어떤 히브리 사람 곧 자기 형제를 치는 것을 본지라

12 좌우로 살펴 사람이 없음을 보고 그 애굽 사람을 쳐죽여 모래에 감추니라

13 이튿날 다시 나가니 두 히브리 사람이 서로 싸우는지라 그 그른 자에게 이르되 `네가 어찌하여 동포를 치느냐 ?' 하매

14 그가 가로되 `누가 너로 우리의 주재와 법관을 삼았느냐 ? 네가 애굽 사람을 죽임같이 나도 죽이려느냐 ?' 모세가 두려워하여 가로되 `일이 탄로되었도다'

15 바로가 이 일을 듣고 모세를 죽이고자 하여 찾은지라 모세가 바로의 낯을 피하여 미디안 땅에 머물며 하루는 우물 곁에 앉았더라

16 미디안 제사장에게 일곱 딸이 있더니 그들이 와서 물을 길어 구유에 채우고 그 아비의 양무리에게 먹이려 하는데

17 목자들이 와서 그들을 쫓는지라 모세가 일어나 그들을 도와 그 양무리에게 먹이니라

18 그들이 그 아비 르우엘에게 이를 때에 아비가 가로되 `너희가 오늘은 어찌하여 이같이 속히 돌아오느냐 ?'

19 그들이 가로되 `한 애굽 사람이 우리를 목자들의 손에서 건져내고 우리를 위하여 물을 길어 양무리에게 먹였나이다'

20 아비가 딸들에게 이르되 `그 사람이 어디 있느냐 ? 너희가 어찌하여 그 사람을 버리고 왔느냐 ? 그를 청하여 음식으로 대접하라' 하였더라

21 모세가 그와 동거하기를 기뻐하매 그가 그 딸 십보라를 모세에게 주었더니

22 그가 아들을 낳으매 모세가 그 이름을 게르솜이라 하여 가로되 `내가 타국에서 객이 되었음이라' 하였더라

23 여러 해 후에 애굽 왕은 죽었고 이스라엘 자손은 고역으로 인하여 탄식하며 부르짖으니 그 고역으로 인하여 부르짖는 소리가 하나님께 상달한지라

24 하나님이 그 고통 소리를 들으시고 아브라함과 이삭과 야곱에게 세운 그 언약을 기억하사

25 이스라엘 자손을 권념하셨더라

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6657

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6657. And it will also join itself to our enemies, and fight against us. That this signifies that so their companions who would occasion evil would be strengthened, is evident from the signification of “joining themselves to,” as being to be strengthened, for armies are strengthened when a multitude is joined to them; from the signification of “enemies,” as being companions who fight along with them; and from the signification of “fighting against us,” as being to occasion evil, for when anyone is fought against, evil is occasioned him insofar as it cannot be resisted. The case herein is this. There is around every man, and also around every good spirit, a general sphere of endeavors from hell, and a general sphere of endeavors from heaven. The sphere from hell is one of endeavors to do evil and to destroy; and the sphere from heaven is one of endeavors to do good and to save (see n. 6477). These are general spheres: in like manner there are particular spheres around each man, for spirits from hell are with him, and also angels from heaven (n. 5846-5866, 5976-5993). From this a man is in equilibrium, and has freedom to think and will evil, and freedom to think and will good.

[2] When therefore the man of the church comes into temptation, which takes place when he is let into his evil, there is then a combat around him between the spirits from hell and the angels from heaven (n. 3927, 4249, 5036), which combat lasts so long as the man is kept in his evil. In this combat it sometimes appears to the spirits from hell that they will conquer, and then they rise up; sometimes that they will be conquered, and then they withdraw, because they then fear that more angels from heaven will join themselves against them, and so that they will be cast down into hell, from which they will no more come out, which also takes place when they have been conquered. This is what is meant by the “prevalence if it grows, and that their companions who would occasion evil would be strengthened.”

[3] When the spirits from hell fight against the angels, they are in the world of spirits, and are in freedom there (n. 5852). From all this it can now be seen what is meant in the internal sense by the sons of Israel being so infested and oppressed by the Egyptians, and by their being multiplied the more, the more they were infested; and by Jehovah, that is, the Lord, fighting for them, and restraining the Egyptians by plagues, and at last submerging them all in the sea Suph.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.