Bible

 

Malachi 2

Studie

   

1 And now, O ye priests, this commandment is against you.

2 If you will not hear, and if you will not set it to heart, to give glory to My name, says Jehovah of Armies, then I will send a curse among you, and I will curse your blessings; and I have even cursed them, for none of you set it to heart.

3 Behold, I will rebuke your seed, and spread* dung on your faces, the dung of your festivals; and one shall carry you away with it.

4 And you shall know that I have sent this commandment against you, that My covenant might be with Levi, says Jehovah of Armies.

5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear with which he feared Me, and he was dismayed before My name.

6 The law of truth was in his mouth, and perversity was· not ·found in his lips; he walked with Me in peace and in uprightness, and did turn· many ·back from iniquity.

7 For the lips of the priest should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Jehovah of Armies.

8 But you have turned·​·aside from the way; you have caused many to stumble in the law; you have corrupted the covenant of Levi, says Jehovah of Armies.

9 And I also have put you as despised and low to all the people, according as you have not kept My ways, but have accepted faces in the law*.

10 Have we not all one father? Has not one God created us? Wherefore do we act·​·treacherously, every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?

11 Judah has acted·​·treacherously, and an abomination is done in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of Jehovah, because he loved and married the daughter of a foreign god.

12 Jehovah will cut·​·off from the tents of Jacob the man who does this, the one stirring· it ·up and the one answering, and presenting a gift·​·offering to Jehovah of Armies.

13 And this you have done a second time, covering the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with groaning, until He turns· not his ·face to the gift·​·offering, nor takes it with good·​·pleasure from your hand.

14 And you say, On· what ·account? On·​·account·​·of this, that Jehovah has been·​·a·​·witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast acted·​·treacherously; and she is thy friend, and the wife of thy covenant.

15 And there is not one who does so, and to whom spirit is left. And what is the one seeking the seed of God? But take·​·heed in your spirit, and let none act·​·treacherously against the wife of his youth.

16 For Jehovah, the God of Israel, says He hates sending·​·away*, and him who covers with violence on his clothing, says Jehovah of Armies; but take·​·heed for your spirit, that you act· not ·treacherously.

17 You have tired Jehovah with your words. Yet you say, In what have we tired Him? When you say, Every one who does evil is good in the eyes of Jehovah, and He delights in them; or, Where is the God of judgment?

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 97

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

97. He that walketh in the midst of the seven golden lampstands, signifies from whom is life to all in the new heaven and in the new church. This is evident from the signification of "walking" as being to live, and in reference to the Lord, Life itself (of which more will be said in what follows); and from the signification of "seven golden lampstands," as being all in the new heaven and in the new church (See above, n. 62). From this it is clear that the Lord was seen "in the midst of the lampstands," because "midst" signifies inmost; "lampstands" signify heaven and the church, and "walking" signifies life; and to be "in the midst" signifies, in reference to the Lord, to be in all that are round about Him. By this, therefore, it was represented that all the life of faith and of love in heaven and in the church is from Him (See above, n. 84). (That "midst" denotes the inmost and the center from which, see Arcana Coelestia 1074, 2940, 2973, 7777. That the Lord is the common center from whom is all direction and determination in heaven, see in the work on Heaven and Hell 123-124. That the extension of the light of heaven, which is Divine truth proceeding from the Lord, from which angels have intelligence and wisdom, is effected also from the midst into those who are round about, see the same, n. 43, 50, 189.) That "walking" signifies living, and in reference to the Lord, Life itself, is from appearances in the spiritual world, where all walk according to their life, the evil in no other ways than those that lead to hell, but the good in no other ways than those that lead to heaven; consequently all spirits are known there from the ways wherein they are walking. Moreover, ways actually appear there; but to the evil, the ways towards hell only, and to the good, the ways towards heaven only; and thus everyone is brought to his own society. From this it is that "walking" signifies living. (Of these ways, and walking therein, in the spiritual world, see what is shown in the work on Heaven and Hell 195, 479, 534, 590; and in the small work on The Last Judgment 48.) That in the Word "ways" signify truths or falsities, and "walking" signifies living, may be seen from many passages therein; I will cite only a few here by way of confirmation.

In Isaiah:

We have sinned against Jehovah; they would not walk in His ways, neither have they heard His law (Isaiah 42:24).

In Moses:

If ye shall keep the commandments, by loving Jehovah your God, by walking in all His ways (Deuteronomy 11:22).

In the same:

Thou shalt keep all this commandment to do it, by loving Jehovah thy God, and walking in His ways all the days (Deuteronomy 19:9; 26:17).

In the same:

I will set My tabernacle in the midst of them, 1 and I will walk in the midst of you, and I will be to you for a God (Leviticus 26:11, 12).

In the same:

Jehovah thy God walketh in the midst of your 2 camp, and therefore shall your 2 camp be holy (Deuteronomy 23:14).

In Isaiah:

Remember, O Jehovah, how I have walked before Thee in truth (Isaiah 38:3).

In the same:

He entereth into peace, walking in uprightness (Isaiah 57:2).

In Malachi:

He walked with Me in peace and in uprightness (Malachi 2:6).

In David:

Thou hast delivered my feet from stumbling, that I may walk before God in the light of the living (Psalms 56:13).

In John:

Jesus said, I am the light of the world; he that followeth Me shall not walk in darkness, but shall have the light of life (John 8:12).

In the same:

Yet a little while is the light with you; walk while ye have the light, that darkness overtake you not; and he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. While ye have the light believe on the light (John 12:35, 36).

In Mark:

The Pharisees and Scribes ask Him, Why walk not Thy disciples according to the tradition of the elders? (Mark 7:5).

In Moses:

If ye walk contrary to Me, and will not hearken to My voices, I will also walk contrary to you (Leviticus 26:21, 26:23-24, 26:27).

In Isaiah:

This people that walk in darkness have seen a great light; they that dwell in the land of the shadow, upon them hath the light shined (Isaiah 9:2).

In Micah:

All the peoples walk in the name of their god, and we will walk in the name of Jehovah our God (Micah 4:5).

In Isaiah:

Who among you feareth Jehovah? He that walketh in darkness, who hath no brightness (Isaiah 50:10);

besides many other passages (as in Jeremiah 26:4; Ezekiel 5:6; 20:13, 20:16; Zechariah 10:12; Micah 4:5; Luke 1:6). From these passages it can be seen that "walking," in the spiritual sense, signifies living; and as it signifies living, so in reference to the Lord, as in this passage, it signifies Life itself, for the Lord is Life itself, and the rest are recipients of life from Him (See above, n. 82, 84).

Poznámky pod čarou:

1. The Hebrew has "you."

2. In both instances of "your," the Hebrew has "thy," as also found in Arcana Coelestia 10039.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.