Bible

 

Genesis 40

Studie

   

1 And it was, after these words*, that they sinned, the cupbearer* of the king of Egypt and the baker, against their lord, against the king of Egypt.

2 And Pharaoh was·​·enraged over his two chamberlains, over the prince of the cupbearers, and over the prince of the bakers.

3 And he put them under guard in the house of the prince of the guards, into the jail house, the place where Joseph was bound.

4 And the prince of the guards appointed Joseph over them, and he ministered to them; and they were days under guard.

5 And they dreamed a dream, the two of them, a man his dream in one night, each man according·​·to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the jail house.

6 And Joseph came to them in the morning, and saw them, and behold, they were gloomy.

7 And he asked the chamberlains of Pharaoh who were with him under guard in the house of his lord, saying, Wherefore are your faces evil today?

8 And they said to him, We have dreamed a dream and there is no interpreter of it. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Recount it to me, I pray.

9 And the prince of the cupbearers recounted his dream to Joseph, and said to him, In my dream behold, a vine was before me.

10 And on the vine were three tendrils, and it was as though it flourished, its blossom went·​·up, and its clusters ripened grapes.

11 And Pharaoh’s cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into Pharaoh’s cup, and I gave the cup upon the palm of Pharaoh’s hand.

12 And Joseph said to him, This is the interpretation of it. The three tendrils, they are three days.

13 In yet three days shall Pharaoh lift·​·up thy head, and shall return thee to thy position, and thou shalt give the cup of Pharaoh into his hand, according·​·to the former manner* when thou wast his cupbearer.

14 But remember me with thee when it is·​·well for thee, and do mercy, I pray, with·​·me, and make·​·mention of me to Pharaoh, and cause me to come·​·out from this house.

15 For being stolen I was stolen from the land of the Hebrews; and even here I have not done anything that they should set me in the pit.

16 And the prince of the bakers saw that he had interpreted for good, and he said to Joseph, I also was in my dream, and behold, three baskets with·​·holes were on my head.

17 And in the highest basket there was of all the food for Pharaoh, made by the baker; and the fowl ate them from the basket from on my head.

18 And Joseph answered and said, This is the interpretation of it. The three baskets, they are three days.

19 In yet three days shall Pharaoh lift thy head from upon thee, and shall hang thee on wood*; and the fowl shall eat thy flesh from on thee.

20 And it was on the third day, the birthday of Pharaoh, and he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the prince of the cupbearers and the head of the prince of the bakers in the midst of his servants.

21 And he returned the prince of the cupbearers to his cupbearing; and he gave the cup on the palm of the hand of Pharaoh.

22 And he hanged the prince of the bakers; as Joseph interpreted to them.

23 And the prince of the cupbearers did not remember Joseph, and he forgot him.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5243

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5243. Verse 14 And Pharaoh sent and called Joseph, and they hurried him out of the pit; and he clipped [his hair and beard], and changed his clothes, and came to Pharaoh.

'And Pharaoh sent' means the inclination of the new natural. 'And called Joseph' means to accept the celestial of the spiritual. 'And they hurried him out of the pit' means a hasty casting aside of such things as, belonging to a state of temptation, were a hindrance, and a consequent change that was made. 'And he clipped [his hair and beard]' means a casting aside and the change made so far as the coverings of the exterior natural were concerned. 'And changed his clothes' means the change made so far as the coverings of the interior natural were concerned, by the putting on of what was rightly suited to this. 'And came to 'Pharaoh' means a communication in this guise with the new natural.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.