Bible

 

Exodus 8

Studie

   

1 7:26 And Jehovah said to Moses, Come to Pharaoh, and say to him, Thus says Jehovah, Send My people away, and they shall serve Me.

2 7:27 And if thou refuse to send, behold I will strike all thy border with frogs.

3 7:28 And the river shall make frogs to crawl, and they shall go·​·up and come into thy house, and into thy bed chamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and on thy people, and into thine ovens, and into thy kneading-troughs.

4 7:29 And on thee, and on thy people, and on all thy servants, shall the frogs go·​·up.

5 1 And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch thy hand with thy rod over the rivers, over the channels of the Nile, and over the ponds, and cause frogs to go·​·up on the land of Egypt.

6 2 And Aaron stretched his hand over the waters of Egypt; and the frogs went·​·up, and covered the land of Egypt.

7 3 And the magicians of Egypt did so with their enchantments, and caused frogs to go·​·up on the land of Egypt.

8 4 And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Supplicate ye to Jehovah, and He shall remove the frogs from me, and from my people; and I will send· the people ·away, and they shall sacrifice to Jehovah.

9 5 And Moses said to Pharaoh, Have honor* over me. How·​·long shall I supplicate for thee, and for thy servants, and for thy people, to cut·​·off the frogs from thee, and from thy houses? Only in the Nile shall they be left.

10 6 And he said, To tomorrow. And he said, Be it according·​·to thy word; therefore thou mayest know that there is none as Jehovah our God.

11 7 And the frogs shall be removed from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; only in the Nile shall they be left.

12 8 And Moses and Aaron went out from before Pharaoh; and Moses cried to Jehovah upon the word of the frogs which He had laid on Pharaoh.

13 9 And Jehovah did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields.

14 10 And they piled· them ·up, heaps and heaps; and the land stank.

15 11 And Pharaoh saw that there was a respite, and he made heavy his heart, and heard them not, as Jehovah had spoken.

16 12 And Jehovah said to Moses, Say to Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, and it shall become lice in all the land of Egypt.

17 13 And they did so; and Aaron stretched·​·out his hand with his rod, and smote the dust of the land, and there was lice on man and on beast; all the dust of the land became lice in all the land of Egypt.

18 14 And the magicians did so with their enchantments to bring·​·out lice, and they were· not ·able; and there was louse on man and on beast.

19 15 And the magicians said to Pharaoh, This is the finger of God; and the heart of Pharaoh was made·​·firm, and he hearkened not to them, as Jehovah had spoken.

20 16 And Jehovah said to Moses, Get·​·up·​·early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he goes forth to the waters; and say to him, Thus says Jehovah, Let My people go, that they may serve Me.

21 17 For if thou send· not My people ·out, behold I send among thee, and among thy servants, and among thy people, and into thy houses, a flying·​·swarm; and the houses of the Egyptians shall be filled with the flying·​·swarm, and even the ground on which it is.

22 18 And I will set·​·apart in that day the land of Goshen, upon which My people stand, that no flying·​·swarm be there; to the end that thou mayest·​·know that I am Jehovah in the midst of the land.

23 19 And I will set redemption between My people and thy people; tomorrow shall this sign be.

24 20 And Jehovah did so; and there came the heavy flying·​·swarm into the house of Pharaoh, and into the house of his servants, and into all the land of Egypt; the land was destroyed from before the flying·​·swarm.

25 21 And Pharaoh called Moses and Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.

26 22 And Moses said, It is not right to do so, for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to Jehovah our God; lo, we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to their eyes, and will they not stone us?

27 23 We will go a way of three days into the wilderness, and will sacrifice to Jehovah our God, as He has said to us.

28 24 And Pharaoh said, I will send you, and you shall sacrifice to Jehovah your God in the wilderness; only being·​·far be· not ·far in going; supplicate for me.

29 25 And Moses said, Behold I go·​·out from thee, and I will supplicate to Jehovah that He may remove the flying·​·swarm from Pharaoh, from his servants, and from his people, tomorrow; only let not Pharaoh delude us again in not sending· the people ·out to sacrifice to Jehovah.

30 26 And Moses went·​·out from with Pharaoh, and he supplicated to Jehovah.

31 27 And Jehovah did according·​·to the word of Moses; and He removed the flying·​·swarm from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one was left.

32 28 And Pharaoh made·​·heavy his heart this time also, and he did not let· the people ·go.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3563

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3563. 'And said, The voice is Jacob's voice, and the hands Esau's hands' means that the understanding consists in this case of truth existing inwardly, while the will consists in this case of good existing outwardly, so that an inversion of order exists with them. This is clear from the use of 'voice' to refer to truth and of 'hand' to refer to good. For 'voice' is used in reference to truth, as is evident from the places introduced in Volume One, in 219, 220, and from the fact that the actual words used are 'the voice is Jacob's voice', Jacob representing natural truth, as shown in various places above. And the reason why 'hand' is used in reference to good is that 'the hand' means power and ability, 878, 3541, the source of which is nothing other than good. All the power and ability that truth possesses comes from good, even though it seems to come from truth. This likewise is evident from the fact that the actual words used are 'the hands are Esau's hands', Esau representing natural good, as also shown above. The consequent existence of an inversion of order with them is evident from the consideration that proper order requires good, which belongs to the will, to exist inwardly, and truth, which belongs to the understanding, to exist outwardly. But these matters, as stated above, are such as can hardly be explained in any intelligible way because few have any knowledge of such things. For even if a perfectly clear explanation of them were given they would still not be understood if knowledge of them is lacking. Nevertheless the matter must be discussed since it is the subject at this point.

[2] The only source of the good of the natural which manifests itself in a person is interior good, that is, the good of the rational. Natural good can have no other source, though that which flows in from the one determines the nature of the good in the other. And since the good of the natural comes from no other source, neither does the truth of the natural, for where good is, so also is truth. Both must be present if they are to be anything at all. And again, that which flows in determines the nature of the truth there. Influx is such that the good of the rational flows into the natural along two different routes - one a very short and thus direct route into the good itself of the natural, and then on through the good of the natural into the truth there, this good and this truth being represented by Esau and his venison. In addition to this, the good of the rational flows into the natural along a second route which is less short, that is to say, through the truth of the rational, by means of which influx it forms something resembling good, but which in fact is truth.

[3] Everything is thus taking place according to order when the good of the rational flows directly into the good of the natural and at the same time into the truth there, and also indirectly by way of the truth of the rational into the good of the natural, and in a similar way both directly and indirectly into the truth of the natural. When all this is taking place the influx is according to order. Such is the influx with those who have been regenerated. But a different influx exists prior to regeneration, as has been stated above. That is to say, the good of the rational does not flow into the good of the natural directly but indirectly, by way of the truth of the rational, and so manifests something resembling good in the natural, which is not genuine good nor consequently genuine truth. Instead it is something such as does indeed possess good inmostly by virtue of influx through the truth of the rational; but there is nothing more. Therefore good too presents itself there under a different form, that is to say, outwardly as good represented by 'Esau' but inwardly as truth represented by 'Jacob'. And as this is not in accordance with order an inversion of order is said to exist with them. Yet insofar as nobody can be regenerated in any other way it is according to order.

[4] I realize that no matter how clearly these matters are stated and as a consequence are able to be perceived clearly by those who have a knowledge of the existence of such things, they still remain obscure to those who do not know what influx is, more so to those who do not know that the rational is distinct and separate from the natural, and more so still to those who do not have any distinct and clear idea of what good is or of what truth is. But the nature of natural good and of natural truth in the state prior to regeneration is plain to see only from the desires present at that time. When a person desires truth not because he has life in view but some other ends, such as to become learned, and to become this because of some desire to outdo others, which amounts to childish envy, and also because of some desire for glory, the order existing with the good of the natural and the truth of the natural is akin to that represented here by Jacob. As these two exist in relation to each other, there is a reversal of order, that is to say, the will, to which good belongs, exists outwardly, while the understanding, to which truth belongs, exists inwardly.

[5] But in the state following regeneration the situation is different. In this case the person desires truth not only because he has life in view but more still because he desires the good itself which constitutes that life. Previous desires, that is to say, those connected with outdoing, with childish envy, and with glory, now break away, so much so that they seem so to speak to have been dispelled. At this point good which belongs to the will exists inwardly, and truth which belongs to the understanding exists outwardly. The result then is that truth acts as one with good since it stems from good. This order is genuine order. The order existing previously also serves to bring this order about, for the will which at that time occupies an external position allows many things to come in which contribute to regeneration, like a sponge which absorbs water, clear or muddy, so that it absorbs such things as would otherwise be rejected. Indeed these things serve as means and also as ideas that have to be formed concerning genuine goods and truths, besides other uses which they serve.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.