Bible

 

Exodus 20

Studie

   

1 And God spoke all these words, saying,

2 I am Jehovah thy God, who brought· thee ·out of the land of Egypt, out·​·of the house of servitude*.

3 Thou shalt have no other gods before My faces.

4 Thou shalt not make to thee a graven image, nor any figure of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters beneath the earth.

5 Thou shalt not bow· thyself ·down to them, nor serve them; for I, Jehovah, thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the sons, on the third and on the fourth generation* of those who hate Me;

6 and doing mercy to thousands, to those who love Me and keep My commandments.

7 Thou shalt not take the name of Jehovah thy God in vain; for Jehovah will not hold· him ·innocent who takes His name in vain.

8 Remember the Sabbath day, to keep· it ·holy.

9 Six days shalt thou serve, and do all thy work*;

10 but the seventh day is the Sabbath of Jehovah thy God; thou shalt not do any work, thou, nor thy son nor thy daughter, thy manservant nor thy maidservant, nor thy beast, nor thy sojourner who is in thy gates;

11 for in six days Jehovah made the heavens and the earth, the sea, and all that is in them, and rested on the seventh day; therefore Jehovah blessed the Sabbath day, and made· it ·holy.

12 Honor thy father and thy mother, that thy days may be prolonged upon the ground that Jehovah thy God is giving to thee.

13 Thou shalt not murder.

14 Thou shalt not commit·​·adultery.

15 Thou shalt not steal.

16 Thou shalt not answer against thy neighbor as a false witness*.

17 14 Thou shalt not covet thy neighbor’s house, thou shalt not covet thy neighbor’s wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is thy neighbor’s.

18 15 And all the people saw the voices, and the torches, and the voice of the shophar*, and the mountain smoking; and the people saw, and they quaked, and stood far·​·off.

19 16 And they said to Moses, Speak thou with us, and we will hear; and let not God Speak with us, lest perchance we die.

20 17 And Moses said to the people, Fear not; for God has come for the sake of tempting you, and so·​·that the fear of Him may be before your faces, that you sin not.

21 18 And the people stood far·​·off, and Moses approached the dense·​·darkness where God was.

22 19 And Jehovah said to Moses, Thus shalt thou say to the sons of Israel, You have seen that I have spoken with you from the heavens.

23 20 You shall not make with Me gods of silver and gods of gold; you shall not make them to you.

24 21 An altar of ground thou shalt make to Me, and shalt sacrifice on it thy burnt·​·offerings, and thy peace·​·offerings, thy flocks, and thy herds; in every place where I shall cause My name to be remembered, I will come to thee, and I will bless thee.

25 22 And if thou make for Me an altar of stones, thou shalt not build it of hewn stones; for if thou move thy chisel on it, then thou wilt profane it.

26 23 And thou shalt not go·​·up on stairs on My altar, that thy nakedness be not revealed upon it.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8753

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8753. 'They came to the wilderness of Sinai' means, they entered a state of good in which the truths of faith were to be implanted. This is clear from the meaning of 'the wilderness of Sinai' as a state of good in which the truths of faith are to be implanted. Here 'wilderness' is good in which truths have not as yet been implanted, and 'Sinai' is actual truths. For 'wilderness' has a number of meanings, 3900, in general what is uninhabited and uncultivated, 2708, so that in the spiritual sense it means good which as yet has no truths in it; for good without truths is spiritually uncultivated. Consequently 'wilderness' means a new will which has not as yet been formed by means of the truths of faith, 8457.

[2] As regards 'Mount Sinai', in the highest sense it means Divine Truth emanating from Divine Good, Divine Good being meant by 'mountain' and Divine Truth by 'Sinai'. In the internal sense it means the truth of faith springing from good, in this instance the truth of faith that is to be implanted in good since the Law had not as yet been declared from there. The reason why 'Mount Sinai' has these meanings is that the Law was declared from there by the Lord, and the Law is Divine Truth emanating from Divine Good, and also is the truth of faith springing from good, 6752, 7463, 8695. This explains why the children of Israel encamped in the wilderness beside this mountain; for not only the Ten Commandments, which are the Law in a restricted sense, were declared from there, but also all the statutes of the Church, which, being representative, held within themselves the spiritual and celestial truths and forms of good of the Lord's kingdom. The fact that the Law was declared from that mountain is clear from Chapter Exodus 20 below; and the fact that the statutes of the Church were as well is clear from Exodus 21 and following chapters; and Leviticus 7:37-38; 27:34. 'Sinai' has the same meaning in David,

O God, when You went out before Your people, when You marched in the wilderness, the earth trembled; the heavens also dropped [rain] before God. This Sinai [trembled] before God. the God of Israel. You cause a rain of blessings to drop down, O God. Psalms 68:7-9.

Here 'Sinai' stands for truth which springs from good, for these are meant by 'the heavens dropped [rain] before God' and by 'God dropped a rain of blessings'.

[3] In the Book of Judges,

O Jehovah, when You went forth from Seir, when You set out from the field of the earth trembled, the heavens also dropped, the clouds indeed dropped water, the mountains flowed down before Jehovah, Sinai itself before Jehovah God of Israel. In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Jael, the roads ceased to be, and those who went along by pathways kept to twisting roads; the streets in Israel ceased to be. They ceased until I, Deborah, arose, until I arose a mother in Israel. Judges 5:4-7.

Here also 'Sinai' stands for the Law or Divine Truth emanating from Divine Good, from which the truths of faith were implanted in the good of faith, those truths also being meant by 'the heavens dropped, and the clouds dropped water'. A lack of the truths of faith and the perversion of them is meant by 'the roads ceased to be, and those who went along by pathways kept to twisting roads', truths being meant by 'roads' or 'ways', 'pathways', and 'streets', see 627, 2333, 3123, 3477. For the theme of this prophetic song, which is the Song of Deborah and Barak, is the perversion of the Church's truth and the renewal of it.

[4] In Moses,

Jehovah came from Sinai, He dawned from Seir upon them; He shone from Mount Paran, and came out of myriads of holiness. From His right hand came a fiery law for them. Deuteronomy 33:2.

Here the children of Jacob are blessed by Moses before his death. He begins the prophetic utterance in his blessing with Jehovah came from Sinai, and in this instance 'Sinai' means the truths of faith in their entirety. The reason why he begins with these words is that all the truths and forms of the good of faith are meant by 'the children of Jacob', 3858, 3862, 3926, 3939, 6335, and in a similar way by 'the children of Israel', 5414, 5951, 5879.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.