Bible

 

Exodus 19

Studie

   

1 In the third month of the going·​·out of the sons of Israel from the land of Egypt, on this day they came·​·into the wilderness of Sinai.

2 And they journeyed from Rephidim, and came·​·into the wilderness of Sinai, and encamped in the wilderness; and there Israel encamped in·​·front·​·of the mountain.

3 And Moses went up to God, and Jehovah called to him from the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell to the sons of Israel,

4 You have seen what I did to the Egyptians, and I bore you on eagleswings, and brought you to Me.

5 And now, if obeying you shall obey My voice, and keep My covenant, then you shall be for Me a special possession more* than all peoples; for all the earth is Mine;

6 and you shall be to Me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak to the sons of Israel.

7 And Moses came and called the elders of the people, and set before them all these words which Jehovah commanded him.

8 And all the people answered together, and said, All that Jehovah has spoken we will do. And Moses returned the words of the people to Jehovah.

9 And Jehovah said to Moses, Behold I come to thee in the thick cloud, on·​·account·​·of which the people will hear when I speak with thee, and will also believe in thee to eternity; and Moses told the words of the people to Jehovah.

10 And Jehovah said to Moses, Go to the people, and sanctify them today and tomorrow, and let them wash their raiment.

11 And let them be prepared for the third day, for in the third day Jehovah will come·​·down to the eyes of all the people on Mount Sinai.

12 And thou shalt set·​·a·​·border to the people round·​·about, saying, Take·​·heed to yourselves, that you go not up into the mountain, or touch the extremity of it; everyone that touches the mountain, dying he shall·​·die;

13 a hand shall not touch it, for stoning he shall be stoned, or shooting he shall be shot; if a beast, if a man, he shall not live; when the jobel* is drawn out, they shall come·​·up into the mountain.

14 And Moses went·​·down from the mountain to the people, and sanctified the people, and they washed their raiment.

15 And he said to the people, Prepare for three days, approach not a woman.

16 And it was, on the third day, when it was morning, that there were voices* and lightnings, and a heavy cloud on the mountain, and the voice of a shophar* exceedingly firm, and all the people who were in the camp were·​·frightened.

17 And Moses made the people go·​·out from the camp to meet God; and they stood·​·forth in the lower part of the mountain.

18 And Mount Sinai smoked, all of it, because Jehovah came·​·down upon it in fire; and the smoke’thereof went·​·up as the smoke of a furnace, and all the mountain trembled* exceedingly.

19 And when the voice of the shophar was going, and waxing strong mightily, Moses spoke, and God answered him in a voice.

20 And Jehovah came·​·down on Mount Sinai, to the head of the mountain; and Jehovah called Moses to the head of the mountain, and Moses went·​·up.

21 And Jehovah said to Moses, Go·​·down, call· the people ·to·​·testify, lest they break·​·through to Jehovah to see, and many of them fall.

22 And the priests also, who approach Jehovah, shall sanctify themselves, lest Jehovah break·​·forth on them.

23 And Moses said to Jehovah, The people are· not ·able come·​·up to Mount Sinai; for Thou callest· us ·to·​·testify, saying, set·​·a·​·border on the mountain, and sanctify it.

24 And Jehovah said to him, Go, Go·​·down; and come·​·up, thou and Aaron with thee; and let not the priests and the people break·​·through to come·​·up to Jehovah, lest He break·​·forth against them.

25 And Moses went·​·down to the people, and talked with them.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8864

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8864. 'I am Jehovah your God' means the Lord in respect of the Divine Human reigning universally, in every single aspect of goodness and truth. This is clear from the consideration that in the Word no one other than the Lord is meant by 'Jehovah', 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 3448, 5663, 6280, 6281, 6303, 8274, or likewise by 'Jehovah Zebaoth', 'the Lord Jehovih', and 'Jehovah God', 2921, 3023, 3448, 6303; and from the consideration that the Lord is called 'Jehovah' by virtue of the Divine Good, which is the Divine Being (Esse), and 'God' by virtue of Divine Truth, which is the Divine Coming-into-being (Existere), 6905, and also 709, 732, 1096, 2586, 2769, 2807, 2822, 3921 (end), 4402. The reason why the Lord's Divine Human is what 'Jehovah God' is used to mean here is that the Lord in respect of that Divine Human is meant in the Word both by 'Jehovah' and by 'God'. Divine Good, which He is also in respect of the Human is meant by 'Jehovah', while Divine Truth, which He is because it goes forth from Him, is meant by 'God'.

[2] The reason why the Lord's Divine Human is meant by 'Jehovah God' is that the Divine Itself which is within the Lord cannot be seen in heaven or even perceived, thus cannot be received in faith and love; only the Divine Human can. The truth that the Divine Itself cannot be communicated to angels in heaven, still less to people on earth, except through the Divine Human is well known in the Churches from the Lord's words in the Gospels, where He says that He is the Door; that He is the Mediator; that nobody can come to the Father except through Him; that no one except Himself knows the Father; and that no one has seen the Father, not even some shape He might take. From all this it is evident that it is the Lord who is meant here by 'Jehovah God'. It is also well known that He is also the one who has redeemed the human race and delivered them from hell.

This truth is meant by the words that follow, by 'I brought you out of the land of Egypt, out of the house of slaves'. From all this it is now evident that Jehovah God, who spoke from Mount Sinai, is the Lord in respect of the Divine Human.

[3] The reason why this is the first truth to be stated by the Lord from Mount Sinai is that it must be present, reigning universally in each and every truth that follows. For what is stated first must be held in mind and must be seen to reside universally in everything that follows. What 'universally reigning' describes will be seen below. The truths which were stated by the Lord are all of this nature. That is to say, truths stated first must reign in those stated next and incorporate them; these in turn must reign in and incorporate those after that, and so on sequentially. In the present chapter the truths stated next are the Ten Commandments, which are inward truths, and after these the statutes, which are outward truths. The latter and the former must have the Lord - His Divine Human - reigning within them, for they spring from Himself, and are Himself. For, to be sure, truths which are truths all emanate from Him; and the things which emanate from Him are Himself. The truth that the Lord's Divine Human is what must reign in every single part of faith is also well known in the Churches; for they teach that there is no salvation without the Lord, and that all the truth and good of faith comes from Him. Thus since He is the source of faith He is the faith present with a person; and if He is the faith He is also all the truth contained in teachings about faith that are drawn from the Word. This also is the reason why the Lord is called 'the Word'.

[4] The truth that what comes first must reign in what comes next, and so on sequentially, as stated above, is clear from the individual parts of the things spoken by the Lord, in particular from His prayer called the Lord's Prayer. All its parts follow one another in such a sequence that they constitute a pillar so to speak, widening from the top down to the base and holding inside itself the things that appear earlier in the sequence. What is first there is inmost, and what comes after in sequence adds itself gradually to the inmost and in that way grows wider. What is inmost then reigns in all the surrounding parts; it reigns universally, that is, in every detail, for it is essential to the existence of them all.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.