Bible

 

Deuteronomy 11

Studie

   

1 And thou shalt love Jehovah thy God, and keep His charge, and His statutes, and His judgments, and His commandments, all the days.

2 And know you today; for I speak not with your sons who have· not ·known, and who have not seen the chastisement of Jehovah your God, His greatness, His firm hand, and His stretched·​·out arm,

3 and His signs, and His deeds, which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;

4 and what He did to the forces of Egypt, to their horses, and to their chariots; how He caused the waters of the Suph sea to flow·​·over them when they pursued after you, and how Jehovah made· them ·perish even·​·to this day;

5 and what He did to you in the wilderness, until you came into this place;

6 and what He did to Dathan and to Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben; how the earth gaped·​·open with her mouth, and swallowed· them ·up, and their houses, and their tents, and every being* that was at their feet, in the midst of all Israel;

7 but your eyes have seen all the great deeds of Jehovah which He did.

8 And you shall keep all the commandments which I command you today, so·​·that you may be·​·firm, and come and possess the land, whither you cross·​·over to possess it;

9 and that you may prolong your days on the ground, which Jehovah promised to your fathers to give to them and to their seed, a land that flows with milk and honey.

10 For the land, whither thou goest·​·in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence you came out, where thou didst sow thy seed, and didst water it with thy foot, as a garden of vegetables;

11 but the land, whither you cross·​·over to possess it, is a land of mountains and vales, and drinks water of the rain of the heavens;

12 a land which Jehovah thy God inquires·​·after; the eyes of Jehovah thy God are continually on it, from the beginning of the year, and until the last of the year.

13 And it shall be, if hearkening you shall hearken to My commandments which I command you today, to love Jehovah your God, and to serve Him with all your heart and with all your soul,

14 that I will give you the rain of your land in its time, the earlier·​·rain and the later·​·rain, that thou mayest gather thy grain, and thy must*, and thine olive·​·oil.

15 And I will give the herb in thy fields for thy beast, that thou mayest eat and be satisfied.

16 Take·​·heed to yourselves, that your heart be not enticed, and you turn·​·aside, and serve other gods, and bow·​·down to them;

17 and the anger of Jehovah be·​·fierce against you, and He restrain the heavens, and there be not rain, and the ground give not her produce; and you perish hastily from upon the good land which Jehovah gives to you.

18 And you shall set these My words in your heart and in your soul, and tie them for a sign upon your hand, that they may be as frontlets between your eyes.

19 And you shall teach them to your sons, speaking of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest in the way, and when thou liest·​·down, and when thou risest·​·up.

20 And thou shalt write them on the doorposts of thy house, and on thy gates;

21 so·​·that your days and the days of your sons may be multiplied on the ground which Jehovah promised to your fathers to give them, as the days of the heavens are on the earth.

22 For if keeping you shall keep all these commandments which I command you, to do them, to love Jehovah your God, to walk in all His ways, and to stick to Him;

23 then will Jehovah dispossess all these nations from before you, and you shall possess greater nations and mightier than yourselves.

24 Every place on which the soles of your feet shall tread shall be yours; from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even·​·to the sea behind shall be your border.

25 There shall no man be able to stand·​·forth before you; for Jehovah your God shall put the dread of you and the fear of you on the faces of all the land that you shall tread upon, as He has spoken to you.

26 Behold, I put before you this day a blessing and a curse;

27 a blessing, if you hearken to the commandments of Jehovah your God, which I command you today;

28 and a curse, if you will not hearken to the commandments of Jehovah your God, but turn·​·aside from the way which I command you today, to go after other gods, which you have not known.

29 And it shall be, when Jehovah thy God has brought· thee ·in to the land whither thou goest·​·in to possess it, that thou shalt put the blessing upon Mount Gerizim, and the curse upon Mount Ebal.

30 Are they not across Jordan, after the way where the sun goes·​·in, in the land of the Canaanites, which dwell in the desert next·​·to Gilgal, beside the oak·​·groves of Moreh?

31 For you shall cross·​·over the Jordan to go·​·in to possess the land which Jehovah your God gives you, and you shall possess her, and dwell in her.

32 And you shall take·​·heed to do all the statutes and judgments which I put before you today.

   


Thanks to the Kempton Project for the permission to use this New Church translation of the Word.

Komentář

 

Gather

  

To gather, as in Genesis 6:21, refers to things gathered together in the memory of man. It also implies that good things and truths should be gathered together in man before he is regenerated. To gather together in a place to battle, as in Revelation 16:1, signifies the start of combat against truths in defense of falsities. The ancients were accustomed to say that, when anyone died, that he was gathered to his fathers, or to his people, and they understood that he actually came to his parents, his relations and kinsfolk in another life. 'To be gathered to his fathers' means that a person would join the spiritual community sharing similar good loves. 'To be gathered to his people' means that a person would join the spiritual community that holds same true ideas.

(Odkazy: Apocalypse Explained 16; Arcana Coelestia 679, Genesis 10, 25, 25:10)


Bible

 

Genesis 11

Studie

   

1 The whole earth was of one language and of one speech.

2 It happened, as they traveled east, that they found a plain in the land of Shinar, and they lived there.

3 They said one to another, "Come, let's make bricks, and burn them thoroughly." They had brick for stone, and they used tar for mortar.

4 They said, "Come, let's build ourselves a city, and a tower whose top reaches to the sky, and let's make ourselves a name, lest we be scattered abroad on the surface of the whole earth."

5 Yahweh came down to see the city and the tower, which the children of men built.

6 Yahweh said, "Behold, they are one people, and they have all one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do.

7 Come, let's go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."

8 So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.

9 Therefore its name was called Babel, because there Yahweh confused the language of all the earth. From there, Yahweh scattered them abroad on the surface of all the earth.

10 This is the history of the generations of Shem. Shem was one hundred years old and became the father of Arpachshad two years after the flood.

11 Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and became the father of sons and daughters.

12 Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah.

13 Arpachshad lived four hundred three years after he became the father of Shelah, and became the father of sons and daughters.

14 Shelah lived thirty years, and became the father of Eber:

15 and Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of sons and daughters.

16 Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg.

17 Eber lived four hundred thirty years after he became the father of Peleg, and became the father of sons and daughters.

18 Peleg lived thirty years, and became the father of Reu.

19 Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of sons and daughters.

20 Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug.

21 Reu lived two hundred seven years after he became the father of Serug, and became the father of sons and daughters.

22 Serug lived thirty years, and became the father of Nahor.

23 Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of sons and daughters.

24 Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah.

25 Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of sons and daughters.

26 Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor, and Haran.

27 Now this is the history of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. Haran became the father of Lot.

28 Haran died before his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.

29 Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran who was also the father of Iscah.

30 Sarai was barren. She had no child.

31 Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife. They went forth from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. They came to Haran and lived there.

32 The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran.