Bible

 

Matthew 16

Studie

   

1 Ifariziyen d isaduqiyen qeṛṛben ɣer Sidna Ɛisa, ssutren-as lbeṛhan iwakken a t-jeṛben.

2 Sidna Ɛisa yerra-yasen : M'ara yeɣli yiṭij, twalam igenni d azeggaɣ, teqqaṛem ad yelhu lḥal.

3 Akken daɣen taṣebḥit, teqqaṛem a d-iwwet ugeffur ( lehwa ) axaṭer yella usigna. AAmek ! Tesnem aț-țfehmem lḥala n igenni, ur tezmirem ara aț-țfehmem licaṛat yeɛnan lweqt-agi !

4 Lǧil am agi ijehlen ixedɛen Ṛebbi, yessutur lbeṛhan ! Meɛna ur as-d-ițțunefkay ara lbeṛhan nniḍen anagar win n nnbi Yunes ! DDɣa iṛuḥ, yeǧǧa-ten.

5 Mi zegren agummaḍ i lebḥeṛ, inelmaden-is țțun ur wwin ara yid-sen aɣṛum.

6 Dɣa Sidna Ɛisa yenna-yasen : Ḥadret iman-nwen seg iɣes n temtunt n ifariziyen d isaduqiyen !

7 Inelmaden xemmemen deg yiman-nsen, nnan : Ahat imi ur d-newwi ara yid-nneɣ aɣṛum i ɣ-d-yenna akka !

8 Sidna Ɛisa iẓra ɣef wacu i țxemmimen yenna-yasen : A wid i gxuṣṣen di liman ! Tɣilem imi ur d-tewwim ara aɣṛum i wen-d-nniɣ akka ?

9 Mazal ur tefhimem ara ? Eɛni tețțum yakan xemsa teḥbulin-nni n weɣṛum i bḍiɣ i xemsa alaf n yergazen ? D wacḥal n tqecwalin i d-yegran ?

10 Ur tecfim ara daɣen ɣef sebɛa teḥbulin-nni n weɣṛum i bḍiɣ i ṛebɛa alaf n yemdanen, d wacḥal n tqecwalin i d-yegran ?

11 Amek akka ur tefhimem ara belli mačči ɣef weɣṛum i wen-d-țmeslayeɣ ? ḤḤadret iman-nwen seg iɣes n temtunt n ifariziyen d isaduqiyen !

12 Imiren inelmaden-is fehmen belli mačči ɣef yiɣes n temtunt i sen-d-immeslay, lameɛna ad ḥadren iman-nsen ɣef wuselmed n ifariziyen d isaduqiyen.

13 Mi gewweḍ Sidna Ɛisa ɣer tmurt n Qiṣarya n Filibus, isteqsa inelmaden is, yenna-yasen : D acu i-d-qqaṛen medden ɣef Mmi-s n bunadem ?

14 Rran-as : Kra qqaṛen d Yeḥya aɣeṭṭas, wiyaḍ qqaṛen d nnbi Ilyas, wiyaḍ daɣen d nnbi Irmiya neɣ d yiwen ger lenbiya.

15 I kunwi, d acu-yi ɣuṛ-wen ?

16 Buṭrus yerra-yas : Kečč d Lmasiḥ, Mmi-s n Sidi Ṛebbi yeddren !

17 Yenṭeq ɣuṛ-es yenna-yas : Amarezg-ik, a Buṭrus a mmi-s n Yunes, axaṭer mačči s tmusni-inek i tfehmeḍ ayagi, meɛna d Baba Ṛebbi yellan deg igenwan i k-t-id-isbegnen.

18 Ihi nekk a k-iniɣ : kečč a Buṭrus d azṛu, yerna ɣef wezṛu-agi ara bnuɣ tajmaɛt-iw, ula ț-ținezmarin n lmut ur țțaṭṭafent ara zdat-es !

19 Ad a k-fkeɣ tisura n tgelda n igenwan, ayen ara teqneḍ neɣ ayen iwumi ara tserrḥeḍ di ddunit, ad yețwaqbel deg igenwan.

20 Imiren yumeṛ i yinelmaden-is ur qqaṛen ula i yiwen belli d nețța i d Lmasiḥ.

21 Seg imiren, Sidna Ɛisa yebda issefham i inelmaden-is belli ilaq ad yali ɣer temdint n Lquds, anda ara yenneɛtab aṭas ger ifassen n lmuqedmin akk-d lɛulama n ccariɛa ad ḥekmen fell-as s lmut, ass wis tlata a d-iḥyu si ger lmegtin.

22 Buṭrus ijbed-it weḥd-es, yenna yas : A k-imneɛ Ṛebbi a Sidi, a wer d-yedṛu wayagi yid-ek !

23 Sidna Ɛisa idewweṛ ɣuṛ-es, yenna-yas : Beɛɛed akkin fell-i a Cciṭan ! Tebɣiḍ aț-țiliḍ d ugur deg webrid-iw ! Ixemmimen-ik ur d-kkan ara s ɣuṛ Ṛebbi, lameɛna d ixemmimen n yemdanen.

24 Imiren Sidna Ɛisa yenna i inelmaden-is : Kra win yebɣan ad iddu yid-i, ilaq-as ur yețḥebbiṛ ara ɣef yiman-is, ad iqbel ad inɛețțab ɣef ddemma n yisem-iw, a yi-d-itbeɛ.

25 Kra win yebɣan ad isellek taṛwiḥt-is, a s-tṛuḥ ; ma d win iseblen taṛwiḥt-is ɣef ddemma-w ad yuɣal a ț-yaf.

26 D acu n lfayda ara yesɛu wemdan di rrbeḥ n ddunit meṛṛa, ma yella yesṛuḥ taṛwiḥt-is ? Neɣ d acu i gezmer a t-yefk wemdan iwakken a d-ifdu taṛwiḥt-is ?

27 Axaṭer Mmi-s n bunadem a d-yas nețța d lmalayekkat-is di lɛaḍima n Baba-s, ad yefk i yal yiwen ayen yuklal, yal yiwen ɣef leḥsab n lefɛayel-is.

28 A wen-iniɣ tideț : llan kra seg wid yellan dagi, ur țmețțaten ara alamma ẓran Mmi-s n bunadem yusa-d am ugellid.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 874

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

874. Fear God and give glory to Him, signifies to worship the Lord from His Divine truth by a life according to it. This is evident from the signification of "fearing God," as being to revere and worship the Lord (See above, n. 696); also from the signification of "giving glory to Him," as being to live according to the Divine truth, that is, according to His commandments in the Word. "Glory" in reference to the Lord signifies the Divine truth proceeding from Him, thus the Word such as it is in heaven; for that is light to the angels, and by that light the Lord manifests His glory; for by that light He gives intelligence and wisdom, and also presents before the eyes of angels magnificent objects that glow with most precious things. This is the signification of the Lord's "glory" in the sense nearest to the letter. But all these magnificent things, which glow as if from gold and precious stones in wonderful forms, are given by the Lord according to the reception of Divine truth proceeding from Him, consequently they appear to the angels in the exact measure of the wisdom that is with them, for they are correspondences. But since angels have wisdom according to their reception of Divine truth not only in doctrine but also in life, "to give glory to Him," signifies to live according to Divine truth.

[2] It is believed in the world that those have wisdom, and thus heaven, who know Divine truths and talk about them from knowledge, although they do not live according to them. But I can testify that such have no wisdom. They appear to have wisdom when they speak; but as soon as they are in their own spirit or think with themselves they are not at all wise, sometimes they are even demented like fools, thinking in opposition to the Divine truths which they have spoken. But it is otherwise with those who live according to Divine truths; such think wisely with themselves, and speak wisely with others. This it has been given me to know from a thousand examples of experience in the spiritual world; for there such things are manifest that are wholly unknown to men in the natural world. I have heard many there speak so wisely that I could have believed them to be interior angels of heaven; and yet they became devils, for they had filled their memory with such things from the love of glory, but had not lived according to them; consequently as soon as they returned to themselves and the love of their life they spoke in opposition to these things, and were as insane as if they had known nothing at all about them. This made clear to me that almost everyone has the ability to understand, in order that he may be reformed; but he who does not live the life of truth does not wish to be reformed; and he who does not wish to be reformed gradually rejects from himself everything pertaining to that intelligence and wisdom, and lives his own love which is contrary to these, and finally he draws near to those who are in hell, and is in a love like theirs.

[3] From all this it can be seen that "to give glory to God" signifies to live according to Divine truth; as the Lord has taught in these words in John:

Herein is My Father glorified, that ye may bear much fruit, and may become My disciples. Abide ye in My love. If ye keep My commandments ye shall abide in My love. Ye are My friends if ye do whatsoever I command you (John 15:8-10, 14).

This makes clear that "to glorify God," or "to give glory to God," means to bear fruit. See also what has been said before about glory; as that "glory" signifies the Divine truth proceeding from the Lord, and its reception by angels and men (n. 33, 288, 345); also that "the Lord's glory" means the enlightenment of men and angels, and blessing them with wisdom and happiness; which is done solely through the reception of Divine truth in doctrine and at the same time in the life.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.