Bible

 

エレミヤ書 50

Studie

   

1 預言者エレミヤによってられたバビロンとカルデヤびとの地の事についての言葉

2 々のうちに告げ、また触れ示せよ、旗を立てて、隠すことなく触れ示して言え、『バビロンは取られ、ベルははずかしめられ、メロダクは砕かれ、その像ははずかしめられ、その偶像は砕かれる』と。

3 それは、の方から一つの民がきて、これを攻め、その地を荒して、住む人もないようにするからである。人ももみな逃げ去ってしまう。

4 は言われる、そのその時、イスラエルの民とユダの民は共に帰ってくる。彼らは嘆きながら帰ってくる。そしてその求める

5 彼らはをシオンに向けて、その道を問い、『さあ、われわれは、永遠に忘れられることのない契約を結んでに連なろう』と言う。

6 わたしの民は迷える群れである、その牧者がこれをいざなって、に踏み迷わせたので、からへと行きめぐり、その休む所を忘れた

7 これに会う者はみなこれを食べた。そのは言った、『われわれに罪はない。彼らがそのまことのすみかである先祖たちの希望であったに対して罪を犯したのだ』と。

8 バビロンのうちから逃げよ。カルデヤびとの地から出よ。群れに行く雄やぎのようにせよ。

9 見よ、わたしは大きい々を起し集めて、の地からバビロンに攻めこさせる。彼らはこれに向かって勢ぞろいをし、これをその所から取る。彼らのはむなしく帰らない老練な勇士のようである。

10 カルデヤは人にかすめられる。これをかすめる者はみな飽くことができると、は言われる。

11 わたしの嗣業をかすめる者どもよ、あなたがたは喜び楽しみ、雌の子牛のように草に戯れ、雄馬のように、いなないているが、

12 あなたがたのはいたくはずかしめられ、あなたがたを産んだ者はをこうむる。見よ、彼女は々のうちの最もあとなるものとなり、かわいた砂原の荒野となる。

13 主の怒りによって、ここに住む者はなく、完全に荒れ地となる。バビロンのかたわらを通る者は、みなその傷を見て驚き、かつあざ笑う。

14 あなたがたすべてを張る者よ、バビロンの周囲に勢ぞろいして、これを攻め、を惜しまずに、これを射よ、彼女がに罪を犯したからだ。

15 その周囲に叫び声をあげよ、彼女は降伏した。そのとりでは倒れ、その城壁はくずれた、があだをかえされたからだ。彼女に報復せよ、彼女がおこなったように、これに行え。

16 種まく者と、刈入れどきに、かまを取る者をバビロンに絶やせ。滅ぼす者のつるぎを恐れて、人はおのおの自分の民の所に帰り、そのふるさとに逃げて行く。

17 イスラエルは、ししに追われて散った羊である。初めにアッスリヤの王がこれを食い、そして今はついにバビロンの王ネブカデレザルがその骨をかじった。

18 それゆえ万イスラエルのは、こう言われる、見よ、わたしはアッスリヤの王をしたように、バビロンの王とそのを下す。

19 わたしはイスラエルを再びその牧場に帰らせる。彼はカルメルとバシャンで草を食べる。またエフライムのとギレアデでその望みが満たされる。

20 は言われる、そのその時には、イスラエルのとがを探しても見当らず、ユダを探してもない。それはわたしが残しておく人々を、ゆるすからである。

21 は言われる、上って行って、メラタイムの地を攻め、ペコデの民を攻め、彼らを殺して全く滅ぼし、わたしがあなたがたに命じたことを皆、行いなさい。

22 その地に、いくさの叫びと、大いなる滅びがある。

23 ああ、全地を砕いた鎚はついに折れ砕ける。ああ、バビロンはついに々のうちの恐るべき見ものとなる。

24 バビロンよ、わたしは、おまえを捕えるためにわなをかけたが、おまえはそれにかかった。そしておまえはそれを知らなかった。おまえはに敵したので、尋ね出され、捕えられた。

25 は武器の倉を開いてその怒りの武器を取り出された。なる万の神が、カルデヤびとの地に事を行われるからである。

26 あらゆる方面からきて、これを攻め、その穀倉を開き、これを穀物の山のように積み上げ、完全に滅ぼし尽し、そこに残る者のないようにせよ。

27 その雄牛をことごとく殺せ、それを、ほふり場に下らせよ。それらのものはわざわいだ、その、そのを受ける時がきたからだ。

28 聞けよ、バビロンの地から逃げ、のがれてきた者の声がする。われわれの主の報復、その宮の報復の事をシオンに告げ示す。

29 を張る射手をことごとく呼び集めて、バビロンを攻めよ。その周囲に陣を敷け。ひとりも逃がすな。そのしわざにしたがってバビロンに報い、これがおこなった所にしたがってこれに行え。彼がイスラエルの聖者であるに向かって高慢にふるまったからだ。

30 それゆえ、その、若い者は、広場に倒れ、兵士はみな絶やされるとは言われる。

31 なる万の神は言われる、高ぶる者よ、見よ、わたしはおまえの敵となる、あなたの、わたしがおまえをする時が来た

32 高ぶる者はつまずき倒れる、これを助け起すものはない。わたしはその々にを燃やして、その周囲の者をことごとく焼き尽す。

33 はこう言われる、イスラエルの民とユダの民は共にしえたげられている。彼らをとりこにした者はみな彼らを固く守って釈放することを拒む。

34 彼らをあがなう者は強く、その名は万といわれる。彼は必ず彼らの訴えをただし、この地に安きを与えるが、バビロンに住む者には不安を与えられる。

35 は言われる、カルデヤびとの上とバビロンに住む者の上、そのつかさたち、その知者たちの上につるぎが臨む。

36 占い師の上につるぎが臨み、彼らは愚か者となる。その勇士の上につるぎが臨み、彼らは滅ぼされる。

37 そのの上と、その車の上につるぎが臨み、またそのうちにあるすべての雇兵の上に臨み、彼らは女のようになる。その財の上につるぎが臨み、それはかすめられる。

38 その水の上に、ひでりが来て、それはかわく。それは、この地が偶像の地であって、人々が偶像に心が狂っているからだ。

39 それゆえ、野の獣と山犬とは共にバビロンにおり、だちょうもそこに住む。しかし、いつまでもその地に住む人はなく、世々ここに住む人はない。

40 は言われる、ソドムとゴモラと、その隣の町々を滅ぼされたように、そこに住む人はなく、そこに宿る人のはない。

41 見よ、一つの民がの方から来る。大いなると多くの王が地の果から立ち上がっている。

42 彼らはと、やりを取る。残忍で、あわれみがなく、その響きはの鳴りとどろくようである。バビロンの娘よ、彼らはに乗り、いくさびとのように身をよろって、あなたを攻める。

43 バビロンの王はそのうわさを聞いて、そのは弱り、子を産む女に臨むような痛みと苦しみに迫られた。

44 見よ、ししがヨルダンの密林から上ってきて、じょうぶな羊のおりを襲うように、わたしは、たちまち彼らをそこから逃げ去らせる。そしてわたしの選ぶ者をその上に立てる。だれかわたしのような者があるであろうか。だれがわたしを呼びつけることができようか。どの牧者がわたしのに立つことができようか。

45 それゆえ、バビロンに対してが立てた計りごとと、カルデヤびとの地に対してしようとする事を聞くがよい。彼らの群れのうちの小さい者は、かならず引かれて行く。彼らのおりのものも必ずその終りを見て恐れる。

46 バビロンが取られたとの声によって地は震い、その叫びは々のうちに聞える」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2220

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2220. That 'Sodom' is every evil that stems from self-love is clear from the meaning of 'Sodom' in the Word. Although in the next chapter it seems as if Sodom means the evil that consists in the worst form of adultery, nevertheless nothing else is meant by it in the internal sense than evil that stems from self-love. In the Word also the dreadful things that well up out of self-love are represented by various kinds of adultery. That 'Sodom' means in general every evil that stems from self-love, and 'Gomorrah' every falsity derived from this, has been shown in Volume One, in 1212, 1663, 1682, 1689, and may become clearer still from the following places in the Word:

In Jeremiah,

A sword over the Chaldeans and over the inhabitants of Babel as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and its neighbours, said Jehovah. No man will live there, and no son of man will abide in it. Jeremiah 50:35, 40.

This refers to those meant by 'the Chaldeans' whose worship consists in profane falsity, as shown already in 1368, and also to those meant by 'Babel' whose worship consists in profane evil, 1182, 1326. Their condemnation is described by the overthrow of Sodom, that is, of evil in general, and by the overthrow of Gomorrah, that is, of falsity in general, since their worship too consists in evil that stems from self-love, and in falsity derived from this.

[2] In Amos,

I overthrew you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you became as a brand plucked out of the burning. Amos 4:11.

This refers to Samaria, by which is meant the perverted spiritual Church, which as regards evils in general contrary to the goods of charity is called 'Sodom', as regards falsities in general contrary to truths of faith is called 'Gomorrah', and as regards both is described here, as in the previous quotation, as 'the overthrowing of God'. In Zephaniah,

Moab will be like Sodom, and the children of Ammon like Gomorrah, a place abandoned to the nettle, and a saltpit, and a desolation even for ever. This will be theirs for their arrogance because they taunted and magnified themselves against the people of Jehovah Zebaoth. Zephaniah 2:9-10.

Here 'Sodom' stands for evil stemming from self-love, and 'Gomorrah' for falsity derived from this, both of which are referred to here as 'a desolation', as they were 'an overthrowing' in the two previous quotations. 'Arrogance' is self-love, 'taunting the people of Jehovah Zebaoth' is bringing evil against truths, and 'magnifying themselves against the people' is bringing falsity against them.

[3] In Ezekiel,

Your elder sister is Samaria, she and her daughters, dwelling on your left hand; and your younger sister, dwelling on your right hand, is Sodom and her daughters Your sister Sodom has not done, she and her daughters, as you have done, you and your daughters. Behold, this was the iniquity of your sister Sodom; she and her daughters had pride, surfeit of bread, and prosperous ease, but she did not strengthen the hand of the wretched and needy. And they became haughty and did abominable things before Me. Ezekiel 16:46, 48-50.

This refers to the abominations of Jerusalem, which are described as Samaria and Sodom 'Samaria', used instead of Gomorrah, describing the abominations involving falsities, and 'Sodom' those involving evils. What is meant specifically by 'Sodom' is also stated, for it is said, 'this was the iniquity of Sodom', namely that it was self-love, meant here by 'pride'. Their rejection of the goods of charity is meant by 'surfeit of bread', and their satisfaction taken in those [falsities and evils] by 'prosperous ease'. Their lack of compassion is described by the statement that they did not strengthen the hand of the poor and needy, and the impregnation with self-love of their desires resulting from this is described by the statement that the daughters became haughty - such desires being meant by 'daughters'.

[4] From this it is quite clear what Sodom means - that its meaning is not the same as what occurs in the historical sense in the next chapter, and that by Sodom in the next chapter such things are meant in the internal sense as are described here in Ezekiel, namely things belonging to self-love. But the description of Sodom here is milder because reference is made to the abominations of Jerusalem having been greater than those of Sodom, as is evident also from the Lord's words in Matthew,

Truly I say to you, It will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah on the day of judgement than for that city. Matthew 10:15; Mark 6:11; Luke 10:12.

In John,

Their bodies will lie in the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt. Revelation 11:8.

Here it is clear that 'Sodom' is not used to mean Sodom nor 'Egypt' to mean Egypt, for it is said that 'spiritually it is called Sodom and Egypt'. 'Sodom' stands for every evil stemming from self-love, and 'Egypt', used instead of Gomorrah, for every falsity derived from this.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.