Bible

 

創世記 28

Studie

   

1 イサクはヤコブを呼んで、これを祝福し、命じて言った、「あなたはカナンにめとってはならない。

2 立ってパダンアラムへ行き、あなたのの父ベトエルのに行って、そこであなたのラバンのにめとりなさい。

3 全能の神が、あなたを祝福し、多くの子を得させ、かつふえさせて、多くの国民とし、

4 またアブラハムの祝福をあなたと子孫とに与えて、アブラハムに授けられたあなたの寄留の地を継がせてくださるように」。

5 こうしてイサクはヤコブを送り出した。ヤコブはパダンアラムに向かい、アラムびとベトエルので、ヤコブとエサウとのリベカのラバンのもとへ行った。

6 さてエサウは、イサクがヤコブを祝福して、パダンアラムにつかわし、そこからをめとらせようとしたこと、彼を祝福し、命じて「あなたはカナンにめとってはならない」と言ったこと、

7 そしてヤコブが父の言葉に従って、パダンアラムへ行ったことを知ったとき、

8 彼はカナンが父イサクの心にかなわないのを見た

9 そこでエサウはイシマエルの所に行き、すでにあるたちのほかにアブラハムのイシマエルの娘で、ネバヨテの妹マハラテをにめとった。

10 さてヤコブはベエルシバを立って、ハランへ向かったが、

11 一つの所に着いた時、日が暮れたので、そこに一夜を過ごし、その所のを取ってまくらとし、そこに伏して寝た。

12 時に彼はをみた。一つのはしごが地の上に立っていて、その頂は天に達し、神の使たちがそれを上り下りしているのを見た。

13 そしては彼のそばに立って言われた、「わたしはあなたの父アブラハムの、イサクのである。あなたが伏している地を、あなたと子孫とに与えよう。

14 あなたの子孫は地のちりのように多くなって、西、東、にひろがり、地の諸族はあなたと子孫とによって祝福をうけるであろう。

15 わたしはあなたと共にいて、あなたがどこへ行くにもあなたを守り、あなたをこの地に連れ帰るであろう。わたしは決してあなたを捨てず、あなたに語った事を行うであろう」。

16 ヤコブは眠りからさめて言った、「まことにがこの所におられるのに、わたしは知らなかった」。

17 そして彼は恐れて言った、「これはなんという恐るべき所だろう。これは神のである。これは天のだ」。

18 ヤコブははやく起きて、まくらとしていたを取り、それを立てて柱とし、その頂にを注いで、

19 その所の名をベテルと名づけた。そのの名は初めはルズといった。

20 ヤコブは誓いを立てて言った、「がわたしと共にいまし、わたしの行くこの道でわたしを守り、食べるパンと着る着物を賜い、

21 安らかに父のに帰らせてくださるなら、をわたしのといたしましょう。

22 またわたしが柱に立てたこの神のといたしましょう。そしてあなたがくださるすべての物の十分の一を、わたしは必ずあなたにささげます」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3697

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3697. Verses 12-15. And he dreamed, and behold a ladder set on the earth, and its head reaching to heaven; and behold the angels of God ascending and descending on it. And behold Jehovah standing upon it; and He said, I am Jehovah the God of Abraham thy father, and the God of Isaac; the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; and thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt break forth to the sea, and to the east, and to the north, and to the south; and in thee shall all the families of the ground be blessed, and in thy seed; and behold I am with thee, and will keep thee whithersoever thou goest, and will bring thee back to this ground; for I will not leave thee until I have done that which I have spoken to thee. “And he dreamed,” signifies foresight; “and behold a ladder set on the earth,” signifies the communication of the lowest truth and its derivative good; “and its head reaching to heaven,” signifies with the Divine; “and behold the angels of God ascending and descending on it,” signifies infinite and eternal communication, and the consequent conjunction; and that from what is lowest there is as it were an ascent, and afterwards when the order is inverted, a descent; “and behold Jehovah standing upon it,” signifies the Lord in the highest; “and He said, I am Jehovah the God of Abraham thy father,” signifies the Lord, that from Him that good comes; “and the God of Isaac,” signifies the Lord as to the Divine Human; “the land whereon thou liest, to thee will I give it,” signifies the good in which He was, that it was from what was His own; “and to thy seed,” signifies that so also was the truth; “and thy seed shall be as the dust of the earth,” signifies that Divine truth natural would be as natural good; “and thou shalt break forth to the sea, and to the east,” signifies the infinite extension of good; “and to the north, and to the south,” signifies the infinite extension of truth; thus all states of good and truth; “and in thee shall all the families of the ground be blessed,” signifies that all truths of the good of doctrine will be conjoined with good; “and in thy seed,” signifies and with truth; “and behold I am with thee,” signifies the Divine “and will keep thee whithersoever thou goest,” signifies the Divine Providence; “and will bring thee back to this ground,” signifies conjunction with Divine doctrine; “for I will not leave thee until I have done that which I have spoken to thee,” signifies that nothing would be wanting to prevent its having effect.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.