Bible

 

出エジプト記 9

Studie

   

1 モーセに言われた、「パロのもとに行って、彼に言いなさい、『ヘブルびとのはこう仰せられる、「わたしの民を去らせて、わたしに仕えさせなさい。

2 あなたがもし彼らを去らせることを拒んで、なお彼らを留めおくならば、

3 主のは最も激しい疫病をもって、野にいるあなたの家畜、すなわち、ろば、らくだ、の上に臨むであろう。

4 しかし、イスラエルの家畜と、エジプト家畜を区別され、すべてイスラエルの人々に属するものには一頭も死ぬものがないであろう」と』」。

5 は、また、時を定めて仰せられた、「あす、はこのことをに行うであろう」。

6 あくる日、はこのことを行われたので、エジプトびとの家畜はみな死んだ。しかし、イスラエルの人々の家畜は一頭も死ななかった。

7 パロは人をつかわして見させたが、イスラエルの家畜は一頭も死んでいなかった。それでもパロのはかたくなで、民を去らせなかった。

8 モーセとアロンに言われた、「あなたがたは、かまどのすすを両手いっぱい取り、それをモーセはパロのの前で天にむかって、まき散らしなさい。

9 それはエジプトの全にわたって、細かいちりとなり、エジプトで人とに付いて、うみの出るはれものとなるであろう」。

10 そこで彼らは、かまどのすすを取ってパロのに立ち、モーセは天にむかってこれをまき散らしたので、人とに付いて、うみの出るはれものとなった。

11 魔術師らは、はれもののためにモーセのに立つことができなかった。はれものが魔術師らと、すべてのエジプトびとに生じたからである。

12 しかし、はパロのをかたくなにされたので、彼はモーセに語られたように、彼らの言うことを聞かなかった。

13 はまたモーセに言われた、「早く起き、パロのに立って、彼に言いなさい、『ヘブルびとのはこう仰せられる、「わたしの民を去らせて、わたしに仕えさせなさい。

14 わたしは、こんどは、もろもろの災を、あなたと、あなたの家来と、あなたの民にくだし、わたしに並ぶものが全地にないことを知らせるであろう。

15 わたしがもし、をさし伸べ、疫病をもって、あなたと、あなたの民を打っていたならば、あなたは地から断ち滅ぼされていたであろう。

16 しかし、わたしがあなたをながらえさせたのは、あなたにわたしの力を見させるため、そして、わたしの名が全地に宣べ伝えられるためにほかならない。

17 それに、あなたはなお、わたしの民にむかって、おのれを高くし、彼らを去らせようとしない。

18 ゆえに、あすの今ごろ、わたしは恐ろしく大きなを降らせるであろう。それはエジプトの国が始まったから今まで、かつてなかったほどのものである。

19 それゆえ、いま、人をやって、あなたの家畜と、あなたが野にもっているすべてのものを、のがれさせなさい。人もも、すべて野にあってに帰らないものは降るに打たれて死ぬであろう」と』」。

20 パロの来のうち、主の言葉をおそれる者は、そのしもべと家畜にのがれさせたが、

21 主の言葉を意にとめないものは、そのしもべと家畜を野に残しておいた。

22 モーセに言われた、「あなたのを天にむかってさし伸べ、エジプトの全にわたって、エジプトの地にいる人とのすべての青物の上にを降らせなさい」。

23 モーセが天にむかってつえをさし伸べると、をおくられ、は地にむかって、はせ下った。こうしては、エジプトの地に降らされた。

24 そしてが降り、の間にがひらめき渡った。は恐ろしく大きく、エジプトには、をなしてこのかた、かつてないものであった。

25 エジプトにわたって、すべてにいる人とを打った。はまたのすべての青物を打ち、野のもろもろのを折り砕いた。

26 ただイスラエルの人々のいたゴセンの地には、が降らなかった。

27 そこで、パロは人をつかわし、モーセとアロンを召して言った、「わたしはこんどは罪を犯した。正しく、わたしと、わたしの民は悪い。

28 に祈願してください。このはもうじゅうぶんです。わたしはあなたがたを去らせます。もはやとどまらなくてもよろしい」。

29 モーセは彼に言った、「わたしはを出ると、すぐ、にむかってわたしの手を伸べひろげます。するとはやみ、はもはや降らなくなり、あなたは、地が主のものであることを知られましょう。

30 しかし、あなたとあなたの家来たちは、なお、なる恐れないことを、わたしは知っています」。

31 ――亜麻と大麦は打ち倒された。大麦は穂を出し、亜麻は花が咲いていたからである。

32 小麦とスペルタ麦はおくてであるため打ち倒されなかった。――

33 モーセはパロのもとを去り、を出て、にむかって手を伸べひろげたので、はやみ、は地に降らなくなった。

34 ところがパロはがやんだのを見て、またも罪を犯し、をかたくなにした。彼も家来も、そうであった。

35 すなわちパロはをかたくなにし、モーセによって語られたように、イスラエルの人々を去らせなかった。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7536

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7536. Verses 13-18 And Jehovah said to Moses, Rise up in the morning early, and stand before Pharaoh; and you are to say to him, Thus said Jehovah the God of the Hebrews, Send My people away, and let them serve Me. For this time I am sending all My plagues onto your heart, and onto your servants, and onto your people, in order that you may know that there is none like Me in the whole earth. For now I could stretch out 1 My hand, and strike you and your people with pestilence, and you would be cut off from the earth. But yet for this reason have I caused you to stand 2 - for you to see My power, and in order that My name may be declared in the whole earth. You go on exalting yourself against My people by not sending them away. Behold, about this time tomorrow I am causing it to rain an extremely heavy hail, of which there has not been the like in Egypt from the day it was founded even until now.

'And Jehovah said to Moses' means further instruction about what had to be done. 'Rise up in the morning early, and stand before Pharaoh' means raising those engaged in molestation to a higher level of awareness, by being present with them. 'And you are to say to him, Thus said Jehovah the God of the Hebrews' means a command from the Lord, who is the God of the Church. 'Send My people away, and let them serve Me' means that they should leave those who belong to the spiritual Church, in order that these may worship the Lord their God. 'For this time I am sending all My plagues' means that it would be possible for the evil things yet to come to rush in on them all together. 'Onto your heart' means into what is inmost. 'Onto your servants, and onto your people' means into every single part. 'In order that you may know that there is none like Me in the whole earth' means that they would know from this that the Lord was the only God. 'For now I could stretch out My hand' means that all communication could be taken away. 'And strike you and your people with pestilence' means so that total devastation would be effected. 'And you would be cut off from the earth' means that thus there would be no communication any longer through things of the Church. 'But yet for this reason have I caused you to stand' means that nevertheless communication would continue, and states would run their orderly course. 'For you to see My power' means so that they may ascertain how great God's power is. 'And in order that My name may be declared in the whole earth' means that thus the Lord may be acknowledged, where the Church exists, as the only God. 'You go on exalting yourself against My people' means because he does not yet refrain from molesting those guided by truth and governed by good. 'By not sending them away' means and still does not leave. 'Behold, about this time tomorrow I am causing it to rain an extremely heavy hail' means falsities destroying all things of the Church among them. 'Of which there has not been the like in Egypt from the day it was founded even until now' means that no such destruction happens to any others in their natural mind.

Poznámky pod čarou:

1. literally, send

2. i.e. have raised you up

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.