Bible

 

出エジプト記 27

Studie

   

1 あなたはまたアカシヤ材で祭壇を造らなければならない。長さ五キュビト、幅五キュビトの四角で、高さキュビトである。

2 そのすみの上にその一部としてそれのを造り、青銅で祭壇をおおわなければならない。

3 また灰を取るつぼ、十能、鉢、肉叉、火皿を造り、その器はみな青銅で造らなければならない。

4 また祭壇のために青銅の網細工の格子を造り、そのすみで、網の上に青銅の環をつ取り付けなければならない。

5 その網を祭壇の出張りの下に取り付け、これを祭壇の高さの半ばに達するようにしなければならない。

6 また祭壇のために、さおを造らなければならない。すなわちアカシヤ材で、さおを造り、青銅で、これをおおわなければならない。

7 そのさおを環に通し、さおを祭壇の両側にして、これをかつがなければならない。

8 祭壇は板で空洞に造り、で示されたように、これを造らなければならない。

9 あなたはまた幕屋の庭を造り、両側では庭のために長さキュビトの亜麻の撚糸のあげばりを設け、その一方に当てなければならない。

10 その二十、その二十の座は青銅にし、そのの鉤と桁とはにしなければならない。

11 また同じく側のために、長さキュビトのあげばりを設けなければならない。その二十、その二十の座は青銅にし、そのの鉤と桁とはにしなければならない。

12 また庭の西側の幅のために五十キュビトのあげばりを設けなければならない。その、その座も

13 また東側でも庭の幅を五十キュビトにしなければならない。

14 そしてその一方に十五キュビトのあげばりを設けなければならない。そのつ、その座もつ。

15 また他の一方にも十五キュビトのあげばりを設けなければならない。そのつ、その座もつ。

16 庭ののために糸、紫糸、緋糸、亜麻の撚糸で、色とりどりに織った長さ二十キュビトのとばりを設けなければならない。そのつ、その座もつ。

17 庭の周囲のはみなの桁でつなぎ、その鉤は、その座は青銅にしなければならない。

18 庭の長さキュビト、その幅は五十キュビト、その高さは五キュビトで、亜麻の撚糸の布を掛けめぐらし、その座を青銅にしなければならない。

19 すべて幕屋に用いるもろもろの器、およびそのすべての釘、また庭のすべての釘は青銅で造らなければならない。

20 あなたはまたイスラエルの人々に命じて、オリブをつぶして採った純粋のを、ともし火のために持ってこさせ、絶えずともし火をともさなければならない。

21 アロンとそのたちとは、会見の幕屋の中のあかしの箱のにある垂幕の外で、夕からまで主のに、そのともし火を整えなければならない。これはイスラエルの人々の守るべき世々変らざる定めでなければならない。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9781

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9781. Pure, beaten. That this signifies genuine and clear, is evident from the signification of “pure,” when said of the good which is signified by “oil,” as being genuine; for the more celestial good is-thus the more genuine-so much the purer it is; and from the signification of “beaten,” when said of the good which is signified by “oil,” as being clear. Good is said to be clear when it becomes truth; for good appears by means of truth, because truth is the form of good; and good does not appear in light except in a form. The better therefore that good is presented in a form, the more clearly it appears, for the result is that good itself shines forth, even so as to affect both the understanding and at the same time the will of others. For as is the case with good and truth, so it is with the will and the understanding in man, because the will has been appointed for the reception of good, and the understanding for the reception of truth; and the will does not appear in light except through the understanding, for it is understanding which gives form to what is of the will, and presents it in clearness. That which is formed is as it were divided into parts, and among these parts, which are analytically associated together, there are established various regards or relations. In this manner good is presented to view in the understanding and is rendered clear. When good has been rendered clear in the understanding, it is the truth of this good. From this then it is that the oil was to be beaten, as also the frankincense, of which it is said that it shall be pure, and that some of it shall be beaten very small, and thus burned as incense (Exodus 30:34-36). The like that is signified by “beaten” is also signified by being “ground in a mill,” as can be seen from the signification of “wheat” and of “fine flour;” “wheat” signifying good, and “fine flour” its truth. Just as that which is beaten and ground signifies in the genuine sense good made clear, so what is beaten and ground, in the opposite sense signifies evil made clear. This is signified by Moses beating the golden calf, and grinding it very small; and when it was as fine as dust, casting it into the brook that descended from the mountain (Deuteronomy 9:21 n. 9391).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.