Bible

 

出エジプト記 23

Studie

   

1 あなたは偽りのうわさを言いふらしてはならない。あなたは悪人を携えて、悪意のある証人になってはならない。

2 あなたは多数に従って悪をおこなってはならない。あなたは訴訟において、多数に従って片寄り、正義を曲げるような証言をしてはならない。

3 また貧しい人をその訴訟において、曲げてかばってはならない。

4 もし、あなたがの牛または、ろばの迷っているのに会う時は、必ずこれを彼の所に連れて行って、帰さなければならない。

5 もしあなたを憎む者のろばが、その荷物の下に倒れ伏しているのを見る時は、これを見捨てて置かないように気をつけ、必ずその人に手を貸して、これを起さなければならない。

6 あなたは貧しい者の訴訟において、裁判を曲げてはならない。

7 あなたは偽り事に遠ざからなければならない。あなたは罪のない者と正しい者とを殺してはならない。わたしは悪人を義とすることはないからである。

8 あなたは賄賂を取ってはならない。賄賂は人の目をくらまし、正しい者の事件をも曲げさせるからである。

9 あなたは寄留の他人をしえたげてはならない。あなたがたはエジプトで寄留の他人であったので、寄留の他人の心を知っているからである。

10 あなたは年のあいだ、地に種をまき、その産物を取り入れることができる。

11 しかし、七年目には、これを休ませて、耕さずに置かなければならない。そうすれば、あなたの民の貧しい者がこれを食べ、その残りは野の獣が食べることができる。あなたのぶどう畑も、オリブも同様にしなければならない。

12 あなたはのあいだ、仕事をし、七目には休まなければならない。これはあなたの牛および、ろばが休みを得、またあなたのはしためのおよび寄留の他国人を休ませるためである。

13 わたしが、あなたがたに言ったすべての事に心を留めなさい。他の神々の名を唱えてはならない。また、これをあなたのくちびるから聞えさせてはならない。

14 あなたは年に三度、わたしのために祭を行わなければならない。

15 あなたは種入れぬパンの祭を守らなければならない。わたしが、あなたに命じたように、アビブ月の定めの時に七のあいだ、種入れぬパンを食べなければならない。それはそのにあなたがエジプトから出たからである。だれも、むなし手でわたしのに出てはならない。

16 また、あなたがにまいて獲た物の勤労の初穂をささげる刈入れの祭と、あなたの勤労の実をから取り入れる年の終りに、取入れの祭を行わなければならない。

17 男子はみな、年に三度なる神のに出なければならない。

18 あなたはわたしの犠牲のを、種を入れたパンと共にささげてはならない。また、わたしの祭の脂肪を翌まで残して置いてはならない。

19 あなたの土地の初穂の最も良い物を、あなたの主のに携えてこなければならない。あなたは子やぎを、そのの乳で煮てはならない。

20 見よ、わたしは使をあなたのにつかわし、あなたを道で守らせ、わたしが備えた所に導かせるであろう。

21 あなたはそのに慎み、その言葉に聞き従い、彼にそむいてはならない。わたしの名が彼のうちにあるゆえに、彼はあなたがたのとがをゆるさないであろう。

22 しかし、もしあなたが彼の声によく聞き従い、すべてわたしが語ることを行うならば、わたしはあなたのとし、あなたのあだをあだとするであろう。

23 わたしの使はあなたのに行って、あなたをアモリびと、ヘテびと、ペリジびと、カナンびと、ヒビびと、およびエブスびとの所に導き、わたしは彼らを滅ぼすであろう。

24 あなたは彼らの神々を拝んではならない。これに仕えてはならない。また彼らのおこないにならってはならない。あなたは彼らを全く打ち倒し、その石の柱を打ち砕かなければならない。

25 あなたがたのに仕えなければならない。そうすれば、わたしはあなたがたのパンを祝し、あなたがたのうちから病を除き去るであろう。

26 あなたののうちには流産する女もなく、不妊の女もなく、わたしはあなたのの数を満ち足らせるであろう。

27 わたしはあなたの先に、わたしの恐れをつかわし、あなたが行く所の民を、ことごとく打ち敗り、すべてのに、その背をあなたの方へ向けさせるであろう。

28 わたしはまた、くまばちをあなたの先につかわすであろう。これはヒビびと、カナンびと、およびヘテびとをあなたのから追い払うであろう。

29 しかし、わたしは彼らを一年のうちには、あなたのから追い払わないであろう。土地が荒れすたれ、野の獣が増して、あなたを害することのないためである。

30 わたしは徐々に彼らをあなたのから追い払うであろう。あなたは、ついにふえひろがって、この地を継ぐようになるであろう。  

31 わたしは紅からペリシテびとのに至るまでと、荒野からユフラテに至るまでを、あなたの領域とし、この地に住んでいる者をあなたのにわたすであろう。あなたは彼らをあなたのから追い払うであろう。

32 あなたは彼ら、および彼らの神々と契約を結んではならない。

33 彼らはあなたのに住んではならない。彼らがあなたをいざなって、わたしに対して罪を犯させることのないためである。もし、あなたが彼らの仕えるならば、それは必ずあなたのわなとなるであろう」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9331

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9331. And I will send the hornet before thee. That this signifies the dread felt by those who are in the falsities of evil, is evident from the signification of “hornets,” as being stinging and deadly falsities, and hence such as excite dread. “Terror” is predicated of those who are in evils; and “dread” of those who are in falsities (as regards the terror of the former, see above, n. 9327). That “hornets” signify the dread felt by those who are in falsities, is because they are winged, and furnished with stings, with which they inflict poisoned wounds. For both the larger and the smaller animals signify such things as are of the affections, that is, which bear relation to the will; or else they signify such things as are of the thoughts, that is, which bear relation to the understanding. For all things whatsoever in man bear relation either to his will or to his understanding; and those things which bear no relation either to the one or to the other are not in the man, thus are not of the man. Those animals which walk, and also those which creep, signify the affections in both senses; thus goods or evils, for these are of the affections. But those animals which fly, and also winged insects, signify such things as are of the thoughts in both senses; thus truths or falsities, for these are of the thoughts. That “animals” signify goods, or evils, see n. 9280; that “creeping things” signify the same in the external sensuous, n. 746, 909, 994; that “flying things” signify truths or falsities, n. 40, 745, 776, 778, 866, 988, 3219, 5149, 7441; consequently winged insects signify the like things, but in man’s extremes.

[2] But the falsities now treated of are of many kinds; there are falsities which do not injure, there are falsities which injure slightly, there are those which injure grievously, and there are also those which kill. Their kind is known from the evils they spring from; for every falsity that injures, or kills, springs from evil; because falsity from evil is evil appearing in a form. Moreover, in the other life, when such falsities are represented in a visible form, they appear as a swarm of insects and of unclean flying things, the appearance of which is terrible, according to the kind of evil from which they spring. From all this it is evident why “hornets” signify the dread felt by those who are in the falsities of evil. In like manner in Deuteronomy:

Jehovah thy God will send the hornet among them, until they that are left, and those hidden before thee, perish (Deuteronomy 7:20).

[3] In the Word throughout mention is made of insects of various kinds, and they everywhere signify falsities or evils in the extremes (that is, in man’s external sensuous), which are evils and falsities arising from the fallacies of the senses, and from various pleasures and appetites in the body, which seduce by their allurements and their appearances, and cause the rational to assent, and thus to be immersed in falsities from evil. (That falsities of this kind are signified by the “noisome flies” of Egypt, see n. 7441; likewise by the “locusts” there, n. 7643; and that by the “frogs” of Egypt are signified reasonings from falsities, n. 7351, 7352, 7384; by the “lice” there, evils of the same kind, n. 7419; and that by “worms” are signified falsities which consume and torment, n. 8481).

[4] Such evils and falsities are also signified by insects of various kinds in the following passages.

In Isaiah:

It shall come to pass in that day that Jehovah shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria. And they shall all come and rest in the river of desolations and in the clefts of the rocks, and in all shrubs (Isaiah 7:18-19).

The subject here treated of is the coming of the Lord, and the state of the church at that time. “The fly in the uttermost part of the rivers of Egypt” denotes falsity in the extremes, that is, in man’s external sensuous (n. 7441); “the bee in the land of Assyria” denotes the falsity which perverts the reasonings of the mind, for “Assyria” denotes reasoning (n. 1186); “the river of desolations” denotes falsity reigning everywhere; “the clefts of the rock” denote the truths of faith in obscurity, because removed from the light of heaven (see n. 8581); the “shrubs” denote nascent truths of a similar kind (n. 2682).

[5] In Amos:

I have smitten you with blasting and mildew; your many gardens, and your vineyards, and your fig-trees, and your olive-trees, hath the caterpillar devoured (Amos 4:9).

That which the caterpillar hath left shall the locust eat; and that which the locust hath left shall the cankerworm eat; and that which the cankerworm hath left shall the bruchus eat. Awake, ye drunkards; and howl, all ye drinkers of wine, because of the must which is cut off from your mouth (Joel 1:4-5).

The floors are full of clean grain, the presses overflow with must and oil. And I will compensate to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the bruchus, and the caterpillar, My great army which I have sent among you (Joel 2:24-25).

That falsities and evils in the extremes-that is, in the external sensuous of the man of the church-are signified by the kinds of insects here mentioned, is evident from these various expressions, for the subject treated of is the perversion of the truth and good of the church. (What is signified by the “locust” and the “bruchus,” see n. 7643 and that by “gardens,” “vineyards,” “fig-trees,” “olive-trees,” “wine,” and “must,” which are destroyed by such insects, are signified the goods and truths of the church in general, has often been shown in these explications.)

[6] In David:

He made frogs to creep forth in their land, in the chambers of their kings. He said that there should come filthy swarms, lice in all their border (Psalms 105:30-31);

speaking of Egypt (what is meant by the “frogs” there, see n. 7351, 7352, 7384; and what by the “lice,” n. 7419).

In Moses:

Thou shalt plant vineyards, and dress them, but thou shalt not drink the wine, nor gather, for the worm shall eat it (Deuteronomy 28:39);

“the worm” denotes all such falsity and evil in general.

[7] In Isaiah:

Fear ye not the reproach of men, neither be ye dismayed at their revilings; for the moth shall eat them up like a garment, and the blatta shall eat them like wool (Isaiah 51:7-8);

“the moth” denotes the falsities in man’s extremes; and “the blatta,” the evils therein; for “the garment which the moth shall eat” signifies the lower or more external truths which belong to the sensuous of man (see n. 2576, 5248, 6377, 6918, 9158, 9212), and “the wool which the blatta shall eat” signifies the lower or more external goods which belong to the sensuous of man, as is evident from many passages, and also from the signification of “a sheep,” from which wool comes, as being the good of charity (see n. 4169). (What, and of what quality, are the extremes of the natural man, which are called his sensuous things, see n. 4009, 5077, 5081, 5089, 5094, 5125, 5128, 5580, 5767, 5774, 6183, 6201, 6310-6318, 6564, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844, 6845, 6948, 6949, 7442, 7645, 7693, 9212, 9216)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.