Bible

 

出エジプト記 15

Studie

   

1 そこでモーセイスラエルの人々は、このにむかってった。彼らはって言った、「にむかってわたしはおう、彼は輝かしくも勝ちを得られた、彼はと乗り手をに投げ込まれた。

2 はわたしのまた歌、わたしの救となられた、彼こそわたしの、わたしは彼をたたえる、彼はわたしの父の、わたしは彼をあがめる。

3 はいくさびと、その名は

4 彼はパロの戦車とその勢とをに投げ込まれた、そのすぐれた指揮者たちは紅に沈んだ。

5 大水は彼らをおおい、彼らは石のように淵に下った。

6 よ、あなたの右の手は力をもって栄光にかがやく、よ、あなたの右の手はを打ち砕く。

7 あなたは大いなる威光をもって、あなたに立ちむかう者を打ち破られた。あなたが怒りを発せられると、彼らは、わらのように焼きつくされた。

8 あなたのの息によっては積みかさなり、流れは堤となって立ち、大のもなかに凝り固まった。

9 は言った、『わたしは追い行き、追い着いて、分捕物を分かち取ろう、わたしの欲望を彼らによって満たそう、つるぎを抜こう、わたしのは彼らを滅ぼそう』。

10 あなたが息を吹かれると、は彼らをおおい、彼らは鉛のように、大水の中に沈んだ

11 よ、神々のうち、だれがあなたに比べられようか、だれがあなたのように、聖にして栄えあるもの、ほむべくして恐るべきもの、くすしきわざを行うものであろうか。

12 あなたが右の手を伸べられると、地は彼らをのんだ。

13 あなたは、あがなわれた民を恵みをもって導き、みをもって、あなたの聖なるすまいに伴われた。

14 もろもろの民は聞いて震え、ペリシテの住民は苦しみに襲われた。

15 エドムの族長らは、おどろき、モアブの首長らは、わななき、カナン住民は、みな溶け去った。

16 恐れと、おののきとは彼らに臨み、みの大いなるゆえに、彼らは石のように黙した、よ、あなたの民の通りすぎるまで、あなたが買いとられた民の通りすぎるまで。

17 あなたは彼らを導いて、あなたの嗣業のに植えられる。よ、これこそあなたのすまいとして、みずから造られた所、よ、みによって建てられた聖所。

18 永遠に統べ治められる」。

19 パロのが、その戦車および騎兵と共ににはいると、を彼らの上に流れ返らされたが、イスラエルの人々はの中のかわいた地を行った。

20 そのとき、アロンの姉、女預言者ミリアムタンバリンに取り、女たちも皆タンバリンを取って、踊りながら、そのあとに従って出てきた。

21 そこでミリアムは彼らに和して歌った、「にむかって歌え、彼は輝かしくも勝ちを得られた、彼はと乗り手をに投げ込まれた」。

22 さて、モーセイスラエルを紅から旅立たせた。彼らはシュル荒野に入り、のあいだ荒野を歩いたが、を得なかった。

23 彼らはメラに着いたが、メラのは苦くて飲むことができなかった。それで、その所の名はメラと呼ばれた

24 ときに、民はモーセにつぶやいて言った、「わたしたちは何を飲むのですか」。

25 モーセはに叫んだ。は彼に一本のを示されたので、それをに投げ入れると、は甘くなった。

26 言われた、「あなたが、もしあなたの主の声に良く聞き従い、そのに正しいと見られることを行い、その戒めに耳を傾け、すべての定めを守るならば、わたしは、かつてエジプトびとに下した病を一つもあなたに下さないであろう。わたしはであって、あなたをいやすものである」。

27 こうして彼らはエリムに着いた。そこにはの泉十二と、なつめやしの木七十本があった。その所で彼らはのほとりに宿営した。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8344

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8344. Verses 22-26. And Moses made Israel set out from the sea Suph, and they went out to the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no waters. And they came to Marah, and they could not drink the waters for bitterness, because they were bitter; therefore he called the name thereof Marah. And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? And he cried unto Jehovah, and Jehovah showed him a piece of wood, and he cast it to the waters, and the waters were made sweet. There He set for him a statute and a judgment, and there He tempted him. And He said, If hearing thou wilt hear the voice of Jehovah thy God, and wilt do what is right in His eyes, and wilt hearken to His commandments, and wilt keep all His statutes, all the disease that I have put on the Egyptians, I will not put upon thee, because I am Jehovah thy healer. “And Moses made Israel set out from the sea Suph,” signifies what is successive according to the order of truth Divine after they had passed through a region of hell; “and they went out to the wilderness of Shur,” signifies the state of temptation into which they were next brought; “and they went three days in the wilderness, and found no waters,” signifies that truths failed, and at last wholly; “and they came to Marah,” signifies a state of temptation; “and they could not drink the waters for bitterness, because they were bitter,” signifies that truths appeared to them undelightful, because devoid of the affection of good; “therefore he called the name thereof Marah,” signifies the state and quality of this temptation; “and the people murmured against Moses,” signifies grief from the bitterness of the temptation; “saying, What shall we drink?” signifies that they could not endure truths, because they were undelightful by reason of no affection of them; “and he cried unto Jehovah,” signifies supplication to the Lord from grief; “and Jehovah showed him a piece of wood,” signifies that the Lord inspired good; “and he cast it into the waters,” signifies with which He affected the truths; “and the waters were made sweet,” signifies that from this truths were made delightful; “there He set for him a statute and a judgment,” signifies the truth of order then revealed; “and there He tempted him,” signifies in respect to temptations in general; “and He said,” signifies instruction; “If hearing thou wilt hear the voice of Jehovah thy God,” signifies faith in the Lord’s commandments; “and wilt do what is right in His eyes,” signifies a life according to them; “and wilt hearken to His commandments,” signifies obedience, and a life according to the goods of faith, which are the interior things of the church; “and wilt keep all His statutes,” signifies a life according to the truths of faith, which are the exterior things of the church; “all the disease that I have put on the Egyptians, I will not put upon thee,” signifies that they are to be withheld from the evils that pertain to those who are in faith separate and in a life of evil; “because I am Jehovah thy healer,” signifies that the Lord alone preserves from evils.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.