Bible

 

出エジプト記 15

Studie

   

1 そこでモーセイスラエルの人々は、このにむかってった。彼らはって言った、「にむかってわたしはおう、彼は輝かしくも勝ちを得られた、彼はと乗り手をに投げ込まれた。

2 はわたしのまた歌、わたしの救となられた、彼こそわたしの、わたしは彼をたたえる、彼はわたしの父の、わたしは彼をあがめる。

3 はいくさびと、その名は

4 彼はパロの戦車とその勢とをに投げ込まれた、そのすぐれた指揮者たちは紅に沈んだ。

5 大水は彼らをおおい、彼らは石のように淵に下った。

6 よ、あなたの右の手は力をもって栄光にかがやく、よ、あなたの右の手はを打ち砕く。

7 あなたは大いなる威光をもって、あなたに立ちむかう者を打ち破られた。あなたが怒りを発せられると、彼らは、わらのように焼きつくされた。

8 あなたのの息によっては積みかさなり、流れは堤となって立ち、大のもなかに凝り固まった。

9 は言った、『わたしは追い行き、追い着いて、分捕物を分かち取ろう、わたしの欲望を彼らによって満たそう、つるぎを抜こう、わたしのは彼らを滅ぼそう』。

10 あなたが息を吹かれると、は彼らをおおい、彼らは鉛のように、大水の中に沈んだ

11 よ、神々のうち、だれがあなたに比べられようか、だれがあなたのように、聖にして栄えあるもの、ほむべくして恐るべきもの、くすしきわざを行うものであろうか。

12 あなたが右の手を伸べられると、地は彼らをのんだ。

13 あなたは、あがなわれた民を恵みをもって導き、みをもって、あなたの聖なるすまいに伴われた。

14 もろもろの民は聞いて震え、ペリシテの住民は苦しみに襲われた。

15 エドムの族長らは、おどろき、モアブの首長らは、わななき、カナン住民は、みな溶け去った。

16 恐れと、おののきとは彼らに臨み、みの大いなるゆえに、彼らは石のように黙した、よ、あなたの民の通りすぎるまで、あなたが買いとられた民の通りすぎるまで。

17 あなたは彼らを導いて、あなたの嗣業のに植えられる。よ、これこそあなたのすまいとして、みずから造られた所、よ、みによって建てられた聖所。

18 永遠に統べ治められる」。

19 パロのが、その戦車および騎兵と共ににはいると、を彼らの上に流れ返らされたが、イスラエルの人々はの中のかわいた地を行った。

20 そのとき、アロンの姉、女預言者ミリアムタンバリンに取り、女たちも皆タンバリンを取って、踊りながら、そのあとに従って出てきた。

21 そこでミリアムは彼らに和して歌った、「にむかって歌え、彼は輝かしくも勝ちを得られた、彼はと乗り手をに投げ込まれた」。

22 さて、モーセイスラエルを紅から旅立たせた。彼らはシュル荒野に入り、のあいだ荒野を歩いたが、を得なかった。

23 彼らはメラに着いたが、メラのは苦くて飲むことができなかった。それで、その所の名はメラと呼ばれた

24 ときに、民はモーセにつぶやいて言った、「わたしたちは何を飲むのですか」。

25 モーセはに叫んだ。は彼に一本のを示されたので、それをに投げ入れると、は甘くなった。

26 言われた、「あなたが、もしあなたの主の声に良く聞き従い、そのに正しいと見られることを行い、その戒めに耳を傾け、すべての定めを守るならば、わたしは、かつてエジプトびとに下した病を一つもあなたに下さないであろう。わたしはであって、あなたをいやすものである」。

27 こうして彼らはエリムに着いた。そこにはの泉十二と、なつめやしの木七十本があった。その所で彼らはのほとりに宿営した。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8330

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8330. The sanctuary, O Lord, which thy hands have prepared. That this signifies heaven where are they who are in the truth of faith from the Lord, is evident from the signification of “the sanctuary,” as being heaven where is the truth of faith (of which below); and from the signification of “Thy hands have prepared,” as being that which is from the Lord. It is said of the sanctuary that “Thy hands have prepared it,” because the “hands” are predicated of truth, and signify power. (That the “hands” are predicated of truth, see n. 3091, 8281; and also that they denote power, n. 878, 3387, 4931-4937, 5327, 5328, 6292, 6947, 7011, 7188, 7189, 7518, 7673, 8050, 8069, 8153, 8281; in like manner that “sanctuary” is predicated of truth, n. 8302.) But the words which precede, as “the place for Thee to dwell in,” and “which Thou hast wrought O Jehovah,” are predicated of good, because they relate to “the mountain of inheritance,” by which is signified heaven wherein is the good of charity (n. 8327). (That there are words which in the Word are predicated of good, and words which are predicated of truth, see n. 8314)

[2] What is meant by the heaven in which is the good of charity, which is signified by “the mountain of inheritance,” and what by the heaven in which is the truth of faith, which is “the sanctuary,” shall be briefly told. The heaven in which is the good of charity is that in which are the interior ones who belong to the Lord’s spiritual kingdom; and the heaven in which is the truth of faith is that in which are the exterior ones who belong to this kingdom. They who are interior are in charity itself and in the derivative faith; but they who are exterior are those who are in faith, but not yet in charity. These latter do good from obedience, but the former from affection. From all this it is evident what is meant by the heaven in which is the good of charity, and what by the heaven in which is the truth of faith.

[3] As regards the “sanctuary,” it denotes in the supreme sense the truth of faith which is from the Lord, and consequently in the representative sense it denotes the Lord’s spiritual kingdom, also the spiritual church, and from this a regenerated man who is a church, and thus in a sense abstracted from these it denotes the truth of faith, thus faith itself. (What “holy” denotes see above, n. 8302)

[4] From this then it is that heaven is called “the sanctuary” from the truth of faith which is from the Lord, as in David:

Jehovah answer thee in the day of trouble, send thee help from the sanctuary, and sustain thee out of Zion (Psalms 20:1-2);

here “the sanctuary” denotes the heaven where is the truth of faith; “Zion” denotes the heaven where is the good of love.

They have seen Thy goings, O God, the goings of my God, of my King, in the sanctuary; to be feared is God, out of Thy sanctuaries the God of Israel (Psalms 68:24, 35);

“the sanctuary” denotes the heaven where is the truth of faith, consequently it is said “God,” and not “Jehovah,” and also “King;” because “God” is said where truth is treated of, and “Jehovah” where good is treated of (n. 2586, 2769, 2807, 2822, 3921, 4402, 7010, 7268), and because “King” denotes truth (n. 1672, 1728, 2015, 2069, 3009, 4575, 4581, 4966, 5044, 5068, 6148).

[5] In the same:

A people shall praise Jah, because He hath looked forth from the height of His sanctuary; from the heavens did Jehovah look upon the earth, to hear the groaning of the bound one, to open to the sons of death (Psalms 102:18-20);

here also “sanctuary” denotes heaven as to the truth of faith. In the same:

Praise ye God in His sanctuary; praise ye Him in the expanse of His strength (Psalms 150:1);

“to praise in the sanctuary” denotes to do so from the truth of faith which is from the Lord; and “to praise in the expanse of His strength,” denotes by virtue of the good of charity which is from the Lord.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.