Bible

 

申命記 27

Studie

   

1 モーセイスラエルの長老たちとは民に命じて言った、「わたしが、きょう、あなたがたに命じるすべての戒めを守りなさい。

2 あなたがたがヨルダンを渡ってあなたのが賜わるにはいる時、あなたは大きな数個を立てて、それにしっくいを塗り、

3 そしてあなたが渡って、あなたの先祖たちのが約束されたようにあなたのが賜わる地、すなわち乳と蜜の流れる地にはいる時、この律法のすべての言葉をその上に書きしるさなければならない。

4 すなわち、あなたがたが、ヨルダンを渡ったならば、わたしが、きょう、あなたがたに命じるそれらのをエバルに立て、それにしっくいを塗らなければならない。

5 またそこにあなたの主のために、祭壇、すなわち石の祭壇を築かなければならない。の器をに当てず、

6 自然のままのであなたの主のために祭壇を築き、その上であなたのに燔祭をささげなければならない。

7 また酬恩祭の犠牲をささげて、その所で食べ、あなたの主の喜び楽しまなければならない。

8 あなたはこの律法のすべての言葉をその石の上に明らかに書きしるさなければならない」。

9 またモーセとレビびとたる祭司たちとは、イスラエルのすべての人々に言った、「イスラエルよ、静かに聞きなさい。あなたは、きょう、あなたの主の民となった。

10 それゆえ、あなたの主の声に聞き従い、わたしが、きょう、命じる戒めと定めとを行わなければならない」。

11 そのまたモーセは民に命じて言った、

12 「あなたがたがヨルダンを渡った時、次の人たちはゲリジムに立って民を祝福しなければならない。すなわちシメオン、レビ、ユダイッサカル、ヨセフおよびベニヤミン。

13 また次の人たちはエバルに立ってのろわなければならない。すなわちルベン、ガド、アセル、ゼブルン、ダンおよびナフタリ

14 そしてレビびとは大声でイスラエルのすべての人々に告げて言わなければならない。

15 『工人のの作である刻んだ像、または鋳た像は、が憎まれるものであるから、それを造って、ひそかに安置する者はのろわれる』。民は、みな答えてアァメンと言わなければならない。

16 『父やを軽んずる者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

17 隣人との土地の境を移す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

18 『盲人を道に迷わす者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

19 『寄留の他国人や孤児、寡婦のさばきを曲げる者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

20 『父のを犯す者は、父を恥ずかしめるのであるからのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

21 『すべてを犯す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

22 『父の娘、またはの娘である自分の姉妹を犯す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

23 『妻の母を犯す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

24 『ひそかに隣人を撃ち殺す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

25 『まいないを取って罪なき者を殺す者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

26 『この律法の言葉を守り行わない者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10422

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10422. 'They have suddenly departed from the way which I have commanded them' means that they have removed themselves from Divine Truth. This is clear from the meaning of 'departing from the way' as removing themselves from truth. 'Departing' means removing themselves, for those whose interest lies in external things separated from what is internal remove themselves; and 'the way' means truth, dealt with below. Divine Truth is what they remove themselves from because, as it says, it is the way which Jehovah has commanded them that they have departed from.

[2] The meaning of 'the way' as truth has its origin in things that appear in the spiritual world. There also ways and paths appear, and in the cities streets and lanes; and spirits do not take any except the ones leading to those whom love draws them into association with. This explains why spirits' characters as regards truth may be recognized from the way or road they go along; for all truth leads to its own love, that being called truth which lends support to what is loved. It also explains why in the everyday language people use 'the way to go' denotes that which is true; for human language derives this usage, as it does very many others, from the spiritual world.

[3] This then accounts for the meaning in the Word of 'way', 'path', 'pathway', 'track', 'street', and 'lane' as truths, and in the contrary sense falsities, as is evident from the following places: In Jeremiah,

Stand close to the ways 1 and look; ask concerning the ways of old 2 , Which way is the best? Jeremiah 6:16.

In the same prophet,

Make good your ways and your works; do not trust in lying words 3 . Jeremiah 7:3-5.

In the same prophet,

Do not learn the way of the nations 4 . Jeremiah 10:2.

In the same prophet,

I will give to each according to his ways, according to the fruit of his works. Jeremiah 17:10.

In the same prophet,

They have caused them to stumble in their ways, in the pathways of old 2 , in order that they go away [into] by-paths and not the highway. Jeremiah 18:15.

In the same prophet,

I will give them one heart and one way. Jeremiah 32:39.

In David,

Make Your ways known to me, O Jehovah, teach me Your paths; lead me in Your truth. Psalms 25:4-5.

In the Book of Judges,

In the days of Jael the ways ceased 5 . And those going along the paths went along twisting ways. Judges 5:6.

In Isaiah,

Depart from the way, cause [yourselves] to turn aside from the path. Let your ears hear the word from behind you, This is the way; go in it. Isaiah 30:11, 21.

In the same prophet,

The paths have been devastated, the wayfarer has ceased. Isaiah 33:8.

In the same prophet,

There will also be a path there and a way, which will be called the way of holiness. The unclean one will not pass through it; but it will be for them. [The one] walking in the way and fools will not go astray. Isaiah 35:8.

[4] In the same prophet,

The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of Jehovah; make level in the lonely place a path for our God. With whom did He deliberate, that He might teach Him the way of judgement, and show Him the way of intelligence? Isaiah 40:3, 14.

In the same prophet,

... to say to those who are in darkness, Reveal yourselves. They will feed along the ways. I will set all My mountains as a way; My paths will be raised up. Isaiah 49:9, 11.

In the same prophet,

The way of peace they have not known, and there is no judgement in their tracks. They have perverted their paths for themselves. He who treads that [way] will not know peace. Isaiah 59:8.

In the same prophet,

Prepare the way for the people. Level out, level out the path. Say to the daughter of Zion, Behold, your salvation comes. Isaiah 62:10-11.

In the same prophet,

I have made 6 a way in the sea, a path in the mighty waters. I will place a way in the wilderness. Isaiah 43:16, 19.

In Moses,

Cursed is the one who causes the blind to go astray in the way. Deuteronomy 27:18.

In Matthew,

Go to the ends of the ways, and whomever you find, summon to the wedding. Matthew 22:9.

In John,

Jesus said, I am the way, the truth, and the life. John 14:6.

In these places, and in very many others, 'the way' means truth and in the contrary sense falsity.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. the crossroads

2. literally, of an age

3. literally, the words of a lie

4. or of the gentiles

5. i.e. the roads became disused

6. literally, given

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.