Bible

 

申命記 21

Studie

   

1 あなたのが与えて獲させられる地で、殺されて野に倒れている人があって、だれが殺したのかわからない時は、

2 長老たちと、さばきびとたちが出てきて、その殺された者のある所から、周囲の々までの距離をはからなければならない。

3 そしてその殺された者のある所に最も近い長老たちは、まだ使わない、まだくびきを負わせて引いたことのない若い雌牛をとり、

4 その長老たちはその雌牛を、耕すことも、種まくこともしない、絶えず水の流れている谷へ引いていって、その谷で雌牛のくびを折らなければならない。

5 その時レビの子孫である祭司たちは、そこに進み出なければならない。彼らはあなたのが自分に仕えさせ、また主の名によって祝福させるために選ばれた者で、すべての論争と、すべての暴行は彼らの言葉によって解決されるからである。

6 そしてその殺された者のある所に最も近い長老たちは皆、彼らが谷でくびを折った雌牛の上でを洗い、

7 証言して言わなければならない、『われわれのはこのを流さず、われわれのもそれを見なかった。

8 よ、あなたがあがなわれた民イスラエルをおゆるしください。罪のない者のを流したとがを、あなたの民イスラエルのうちにとどめないでください。そしてを流したとがをおゆるしください』。

9 このようにして、あなたはが正しいと見られる事をおこない、罪のない者のを流したとがを、あなたがたのうちから除き去らなければならない。

10 あなたが出てと戦う際、あなたのがそれをあなたのにわたされ、あなたがそれを捕虜とした時、

11 もし捕虜のうちに美しい女のあるのを見て、それを好み、にめとろうとするならば、

12 その女をあなたのに連れて帰らなければならない。女は髪をそり、つめを切り、

13 また捕虜の着物を脱ぎすてて、あなたのにおり、自分の父のために一か月のあいだ嘆かなければならない。そして、あなたは彼女の所にはいって、その夫となり、彼女をとすることができる。

14 その後あなたがもし彼女を好まなくなったならば、彼女を自由に去らせなければならない。決して金で売ってはならない。あなたはすでに彼女をはずかしめたのだから、彼女を奴隷のようにあしらってはならない。

15 人がふたりのをもち、そのひとりは愛する者、ひとりは気にいらない者であって、その愛する者と気にいらない者のふたりが、ともに男のを産み、もしその長が、気にいらない女の産んだ者である時は、

16 そのたちに自分の財産を継がせる時、気にいらない女の産んだ長をさしおいて、愛する女の産んだを長とすることはできない。

17 必ずその気にいらない者の産んだが長であることを認め、自分の財産を分ける時には、これに倍の分け前を与えなければならない。これは自分の力の初めであって、長の特権を持っているからである。

18 もし、わがままで、手に負えないがあって、父の言葉にも、の言葉にも従わず、父がこれを懲らしてもきかない時は、

19 その父はこれを捕えて、そのに行き、長老たちの前に出し、

20 長老たちに言わなければならない、『わたしたちのこのはわがままで、手に負えません。わたしたちの言葉に従わず、身持ちが悪く、大酒飲みです』。

21 そのとき、の人は皆、彼をで撃ち殺し、あなたがたのうちから悪を除き去らなければならない。そうすれば、イスラエルは皆聞いて恐れるであろう。

22 もし人が死にあたる罪を犯して殺され、あなたがそれをの上にかける時は、

23 翌朝までその死体の上に留めておいてはならない。必ずそれをそののうちに埋めなければならない。にかけられた者はにのろわれた者だからである。あなたのが嗣業として賜わる地を汚してはならない。

   

Komentář

 

Wife

  

The Hebrew of the Old Testament has six different common words which are generally translated as "wife," which largely overlap but have different nuances. Swedenborg uses two different Latin words, which largely overlap but have different nuances. Meanwhile, "wife" is often paired with "man" or "husband," which are also catch-all translations for a basket of Hebrew and Latin terms. So it's hard to pin down one universal meaning for "wife"; context and subject matter have a large effect.

In general, though, marriage in the Bible represents the union we all seek between our hearts and our minds. If we know what is right and pursue it faithfully, the Lord will ultimately help us love doing what is good, and the two aspects of ourselves will be unified. On a higher level, marriage represents the union we can have with the Lord, both individually and collectively as a church. As an intrinsic part of the marriage, the wife plays a key role in that meaning. But that meaning is different depending on what is being described.

If the marriage is describing a person who is spiritual in nature – "spiritual" being the second degree of heavenly life, in which people are led by intellect and knowledge with the desire for good following – the wife represents the desire for good, the affections that drive the person. If the marriage is describing someone who is celestial in nature – "celestial" being the highest degree of heavenly life, in which people are led from love, with the intellect and ideas following – the wife represents the true ideas held by the person or church. If the marriage is describing the union between the Lord and the church, the wife represents the church.

In a way, these are symbolic meanings that actually have little to do with gender. When "wife" describes a church, obviously that church can include both male and female people. When "wife" describes an aspect of a person, that person can obviously be either male or female.

(Odkazy: Arcana Coelestia 915, 1468, 1904 [1-2], 3246 [3-4], 3398, 4823 [2])