Bible

 

レビ記 26

Studie

   

1 あなたがたは自分のために、偶像を造ってはならない。また刻んだ像も石の柱も立ててはならない。またあなたがたの地に像を立てて、それを拝んではならない。わたしはあなたがたのだからである。

2 あなたがたはわたしの安息日を守り、またわたしの聖所を敬わなければならない。わたしはである。

3 もしあなたがたがわたしの定めに歩み、わたしの戒めを守って、これを行うならば、

4 わたしはその季節季節に、雨をあなたがたに与えるであろう。地は産物を出し、々は実を結ぶであろう。

5 あなたがたの麦打ちは、ぶどうの取入れの時まで続き、ぶどうの取入れは、種まきの時まで続くであろう。あなたがたは飽きるほどパンを食べ、またあなたがたの地に安らかに住むであろう。

6 わたしがに平和を与えるから、あなたがたは安らかに寝ることができ、あなたがたを恐れさすものはないであろう。わたしはまたのうちから悪い獣を絶やすであろう。つるぎがあなたがたのを行き巡ることはないであろう。

7 あなたがたは追うであろう。彼らは、あなたがたのつるぎに倒れるであろう。

8 あなたがたの五人は人を追い、人は万人を追い、あなたがたのはつるぎに倒れるであろう。

9 わたしはあなたがたを顧み、多くの子を獲させ、あなたがたを増し、あなたがたと結んだ契約を固めるであろう。

10 あなたがたは古い穀物を食べている間に、また新しいものを獲て、その古いものを捨てるようになるであろう。

11 わたしは幕屋をあなたがたのうちに建て、心にあなたがたを忌みきらわないであろう。

12 わたしはあなたがたのうちに歩み、あなたがたのとなり、あなたがたはわたしの民となるであろう。

13 わたしはあなたがたのであって、あなたがたをエジプトから導き出して、奴隷の身分から解き放った者である。わたしはあなたがたのくびきの横木を砕いて、まっすぐに立って歩けるようにしたのである。

14 しかし、あなたがたがもしわたしに聞き従わず、またこのすべての戒めを守らず、

15 わたしの定めを軽んじ、心にわたしのおきてを忌みきらって、わたしのすべての戒めを守らず、わたしの契約を破るならば、

16 わたしはあなたがたにこのようにするであろう。すなわち、あなたがたの上に恐怖を臨ませ、肺病と熱病をもって、あなたがたのを見えなくし、命をやせ衰えさせるであろう。あなたがたが種をまいてもむだである。がそれを食べるであろう。

17 わたしはをあなたがたにむけて攻め、あなたがたはに撃ちひしがれるであろう。またあなたがたの憎む者があなたがたを治めるであろう。あなたがたは追う者もないのに逃げるであろう。

18 それでもなお、あなたがたがわたしに聞き従わないならば、わたしはあなたがたのを七倍重くするであろう。

19 わたしはあなたがたの誇とするを砕き、あなたがたの天をのようにし、あなたがたの地を青銅のようにするであろう。

20 あなたがたの力は、むだに費されるであろう。すなわち、地は産物をいださず、のうちの々は実を結ばないであろう。

21 もしあなたがたがわたしに逆らって歩み、わたしに聞き従わないならば、わたしはあなたがたのに従って七倍の災をあなたがたに下すであろう。

22 わたしはまた野をあなたがたのうちに送るであろう。それはあなたがたの子供を奪い、また家畜を滅ぼし、あなたがたの数を少なくするであろう。あなたがたの大路は荒れ果てるであろう。

23 もしあなたがたがこれらの懲しめを受けてもなお改めず、わたしに逆らって歩むならば、

24 わたしもまたあなたがたに逆らって歩み、あなたがたのを七倍重くするであろう。

25 わたしはあなたがたの上につるぎを臨ませ、違約の恨みを報いるであろう。あなたがたが々に集まる時は、あなたがたのうちに疫病を送り、あなたがたはにわたされるであろう。

26 わたしがあなたがたのつえとするパンを砕くとき、人の女が一つのかまどでパンを焼き、それをはかりにかけてあなたがたに渡すであろう。あなたがたは食べても満たされないであろう。

27 それでもなお、あなたがたがわたしに聞き従わず、わたしに逆らって歩むならば、

28 わたしもあなたがたに逆らい、怒りをもって歩み、あなたがたのを七倍重くするであろう。

29 あなたがたは自分のむすこのを食べ、また自分の食べるであろう。

30 わたしはあなたがたの高き所をこぼち、香の祭壇を倒し、偶像の死体の上に、あなたがたの死体を投げ捨てて、わたしは心にあなたがたを忌みきらうであろう。

31 わたしはまたあなたがたの々を荒れ地とし、あなたがたの聖所を荒らすであろう。またわたしはあなたがたのささげる香ばしいかおりをかがないであろう。

32 わたしがその地を荒らすゆえ、そこに住むあなたがたのはそれを見て驚くであろう。

33 わたしはあなたがたを々の間に散らし、つるぎを抜いて、あなたがたのを追うであろう。あなたがたの地は荒れ果て、あなたがたの々は荒れ地となるであろう。

34 こうしてその地が荒れ果てて、あなたがたはにある間、地は安息を楽しむであろう。すなわち、その時、地は休みを得て、安息を楽しむであろう。

35 それは荒れ果てているの間、休むであろう。あなたがたがそこに住んでいる間、あなたがたの安息のときに休みを得なかったものである。

36 またあなたがたのうちの残っている者の心に、でわたしは恐れをいだかせるであろう。彼らは木のの動く音にも驚いて逃げ、つるぎを避けて逃げる者のように逃げて、追う者もないのにころび倒れるであろう。

37 彼らは追う者もないのに、つるぎをのがれる者のように折り重なって、つまずき倒れるであろう。あなたがたはに立つことができないであろう。

38 あなたがたは々のうちにあって滅びうせ、あなたがたのの地はあなたがたをのみつくすであろう。

39 あなたがたのうちの残っている者は、あなたがたのの地で自分ののゆえにやせ衰え、また先祖たちののゆえに彼らと同じようにやせ衰えるであろう。

40 しかし、彼らがもし、自分のと、先祖たちの、すなわち、わたしに反逆し、またわたしに逆らって歩んだことを告白するならば、

41 たといわたしが彼らに逆らって歩み、彼らをに引いて行っても、もし彼らの無割礼の心が砕かれ、あまんじてを受けるならば、

42 そのときわたしはヤコブと結んだ契約を思い起し、またイサクと結んだ契約およびアブラハムと結んだ契約を思い起し、またその地を思い起すであろう。

43 しかし、彼らが地を離れて地が荒れ果てている間、地はその安息を楽しむであろう。彼らはまた、あまんじてを受けるであろう。彼らがわたしのおきてを軽んじ、心にわたしの定めを忌みきらったからである。

44 それにもかかわらず、なおわたしは彼らがにおるとき、彼らを捨てず、また忌みきらわず、彼らを滅ぼし尽さず、彼らと結んだわたしの契約を破ることをしないであろう。わたしは彼らのだからである。

45 わたしは彼らの先祖たちと結んだ契約を彼らのために思い起すであろう。彼らはわたしがそのとなるために々の人のの前で、エジプトの地から導き出した者である。わたしはである』」。

46 これらはが、シナイで、自分とイスラエルの人々との間に、モーセによって立てられた定めと、おきてと、律法である。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9335

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9335. 'And the wild animal of the field multiplies against you' means an inrush of falsities arising from the delights of self-love and love of the world. This is clear from the meaning of 'multiplying', when it has reference to a hurried removal of evils and falsities, as an inrush; and from the meaning of 'the wild animal of the field' as falsities arising from the delights of self-love and love of the world. For affections, good and bad, are meant in the Word by different kinds of beasts, 9280, and therefore affections for falsity that arise from the delights of self-love and love of the world are meant by 'wild animals'. These affections are also represented in the next life by wild animals, such as panthers, tigers, boars, wolves, or bears. Such affections furthermore resemble wild animals, for people ruled by those loves are steeped in evils of every kind and in the falsities arising from them. They are like wild animals in the way they see and treat companions. The fact that those loves are the source of all evils and falsities, see 2041, 2045, 2057, 2363, 2364, 2444, 4750, 4776, 6667, 7178, 7255, 7364, 7366-7377, 7488, 7490-7494, 7643, 8318, 8487, 8678.

[2] The reason why a hurried removal of evils and falsities leads to an inrush of falsities arising from those loves is that forms of good and truths, implanted in successive stages, must remove them; for falsities are not removed except by truths, nor evils except by forms of good. If this removal is not done in successive stages and in keeping with proper order, falsities that lend support to those selfish loves enter in, since those loves reign with every person before he has been regenerated; and when the falsities enter in truths cease to be acknowledged any longer. Also a person who is being regenerated is maintained in an affection for truth; and when maintained in this he searches for truths in all directions among factual knowledge in the natural. But at this time illusions of the outward senses, which exist in great abundance in the natural, present themselves there. From those illusions, when the delights of self-love and love of the world hold sway, the person deduces nothing except falsities, which come in and fill his mind if falsities arising from evil are removed suddenly. These are the considerations that are meant in the internal sense by I will not drive them out from before you in one year, lest perhaps the land becomes desolate and the wild animal of the field multiplies against you. Little by little I will drive them out from before you, until you become fruitful and inherit the land.

[3] The fact that 'wild animal' means falsity and evil arising from self-love and love of the world is evident from places in the Word which mention it, as in Isaiah,

There will be a path there and a way, which will be called the way of holiness. The unclean will not pass through it; the savage of the wild animals will not go up it. Isaiah 35:8-9.

In Ezekiel,

I will send famine and evil wild animals upon you, that they may make you bereft. Ezekiel 5:17.

In the same prophet,

When I cause evil wild animals to pass through the land and they leave it bereft so that 1 it becomes a desolation, with the result that no one passes through on account of the wild animals ... Ezekiel 14:15.

In the same prophet,

You will fall on the open field; 2 to the wild animals of the earth, and to the birds of the air I will give you for food. Ezekiel 29:5.

In the same prophet,

At that time I will make with them a covenant of peace, and I will banish 3 the evil wild animal from the land, in order that they may dwell securely in the wilderness. They will no longer be a prey for the nations, and the wild animals of the field will no longer devour them. Ezekiel 34:25, 28.

[4] In Hosea,

I will lay waste her vine and her fig tree; and I will make them into a forest, and the wild animals of the field will eat them. Hosea 2:12.

In the same prophet,

The land will mourn and every inhabitant will waste away because of the wild animals of the field and the birds of the air. Hosea 4:3.

In David,

The boar of the forest tramples on it, and the wild animal of the fields feeds on it. Return, O God Zebaoth, and visit Your vine. Psalms 80:13-14.

In the same author,

You dispose the darkness to become night, in which every wild animal of the forest comes forth. Psalms 104:20.

In Moses,

If you walk in My statutes and keep My commandments and do them, I will banish 3 the evil wild animals from the land. But if you despise My statutes, I will send into you the wild animals of the field, which will lay you waste. Leviticus 26:3, 6, 15, 22.

In the same author,

Jehovah your God will cast out the nations before you little by little, lest perhaps the wild animals of the field multiply against you. Deuteronomy 7:22.

In these places 'the wild animals of the field', 'the wild animals of the earth', and 'the wild animals of the forest' stand for the falsities and evils that belong to self-love and love of the world.

[5] Since 'wild animal' means falsity, and falsity can spring from two different origins, that is to say, it may stem from evil or it may stem from good, 9258, 'wild animal' in the Word also means upright nations or gentiles who, though they are subject to falsity, nevertheless lead upright lives. The term 'wild animal' is used in this sense in David,

Every wild animal of the forest is Mine, and beasts on mountains of thousands; I know every bird of the mountains, and the wild animal of My fields is with Me. Psalms 50:10-11.

In the same author,

Praise Jehovah, wild animals and all beasts! Psalms 148:7, 10.

In Isaiah,

All wild animals of My fields - come to eat, all wild animals in the forest. Isaiah 56:9.

In Ezekiel,

In the branches of the cedar, which was Asshur, all the birds of the air made their nests, and under its branches every wild animal of the field brought forth, and in its shadow dwelt all great nations. Ezekiel 31:6.

Poznámky pod čarou:

1. Reading ut (so that) for et (and)

2. literally, the face of the field

3. literally, cause to cease

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.