Bible

 

レビ記 22

Studie

   

1 はまたモーセに言われた、

2 「アロンとそのたちに告げて、イスラエルの人々の聖なる物、すなわち、彼らがわたしにささげる物をみだりに用いて、わたしの聖なる名を汚さないようにさせなさい。わたしはである。

3 彼らに言いなさい、『あなたがたの代々の孫のうち、だれでも、イスラエルの人々がにささげる聖なる物に、汚れた身をもって近づく者があれば、その人はわたしのから断たれるであろう。わたしはである。

4 アロンの子孫のうち、だれでも、らい病の者、また流出ある者は清くなるまで、聖なる物を食べてはならない。また、すべて死体によって汚れた物に触れた者、精を漏らした者、

5 または、すべて人を汚す這うものに触れた者、または、どのような汚れにせよ、人を汚れさせる人に触れた者、

6 このようなものに触れた人は夕まで汚れるであろう。彼はその身をにすすがないならば、聖なる物を食べてはならない。

7 日が入れば、彼は清くなるであろう。そののち、聖なる物を食べることができる。それは彼の食物だからである。

8 自然に死んだもの、または裂き殺されたものを食べ、それによって身を汚してはならない。わたしはである。

9 それゆえに、彼らはわたしの言いつけを守らなければならない。彼らがこれを汚し、これがために、罪を獲て死ぬことのないためである。わたしは彼らを聖別するである。

10 すべて一般の人は聖なる物を食べてはならない。祭司の同居人や雇人も聖なる物を食べてはならない。

11 しかし、祭司が金をもって人を買った時は、その者はこれを食べることができる。またそのに生れた者も祭司の食物食べることができる。

12 もし祭司の娘が一般の人にとついだならば、彼女は聖なる供え物を食べてはならない。

13 もし祭司の娘が、寡婦となり、または出されて、子供もなく、その父のに帰り、娘の時のようであれば、その父の食物食べることができる。ただし、一般の人は、すべてこれを食べてはならない。

14 もし人があやまって聖なる物を食べるならば、それにその五分の一を加え、聖なる物としてこれを祭司に渡さなければならない。

15 祭司はイスラエルの人々が、にささげる聖なる物を汚してはならない。

16 人々が聖なる物を食べて、そののとがを負わないようにさせなければならない。わたしは彼らを聖別するである』」。

17 はまたモーセに言われた、

18 「アロンとそのたち、およびイスラエルのすべての人々に言いなさい、『イスラエルのの者、またはイスラエルにおる他国人のうちのだれでも、誓願の供え物、または自発の供え物を燔祭としてにささげようとするならば、

19 あなたがたの受け入れられるように牛、羊、あるいはやぎの雄の全きものをささげなければならない。

20 すべてきずのあるものはささげてはならない。それはあなたがたのために、受け入れられないからである。

21 もし人が特別の誓願をなすため、または自発の供え物のために、牛またはを酬恩祭の犠牲として、にささげようとするならば、その受け入れられるために、それは全きものでなければならない。それには、どんなきずもあってはならない。

22 すなわち獣のうちで、めくらのもの、折れた所のあるもの、切り取った所のあるもの、うみの出る者、かいせんの者、かさぶたのある者など、あなたがたは、このようなものをにささげてはならない。また祭壇の上に、これらを火祭として、にささげてはならない。

23 牛あるいは羊で、足の長すぎる者、または短すぎる者は、あなたがたが自発の供え物とすることはできるが、誓願の供え物としては受け入れられないであろう。

24 あなたがたは、こうがんの破れたもの、つぶれたもの、裂けたもの、または切り取られたものを、にささげてはならない。またあなたがたののうちで、このようなことを、行ってはならない。

25 また、あなたがたは異邦人のからこれらのものを受けて、あなたがたの神の食物としてささげてはならない。これらのものには欠点があり、きずがあって、あなたがたのために受け入れられないからである』」。

26 はまたモーセに言われた、

27 「牛、または羊、またはやぎが生れたならば、これを七の間その母親のもとに置かなければならない。八目からはにささげる火祭として受け入れられるであろう。

28 あなたがたは雌牛または雌羊をその子と同じにほふってはならない。

29 あなたがたが感謝の犠牲をにささげるときは、あなたがたの受け入れられるようにささげなければならない。

30 これはそののうちに食べなければならない。明くるまで残しておいてはならない。わたしはである。

31 あなたがたはわたしの戒めを守り、これを行わなければならない。わたしはである。

32 あなたがたはわたしの聖なる名を汚してはならない。かえって、わたしはイスラエルの人々のうちに聖とされなければならない。わたしはあなたがたを聖別するである。

33 あなたがたのとなるために、あなたがたをエジプトから導き出した者である。わたしはである」。

   

Komentář

 

Explanation of Leviticus 22

Napsal(a) Henry MacLagan

Instruction to those who are in good and in truth thence derived, that they cannot acknowledge and worship the Lord when defiled by various impurities, lest they should be guilty of profanation. Verses 1-9.

Concerning those who are not qualified to appropriate good, lest there be profanation. Verses 10-16.

That all worship from good must be perfect by truth, and no worship is acceptable which is imperfect on account of some evil or falsity. Verses 17-25.

Further particulars concerning the worship of the Lord in order to avoid profanation. Verses 26-33.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1728

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1728. 'And he was a priest' means the holiness of love. This is clear from the meaning of 'a priest' in the Word. Two special ways in which the Lord is characterized are as King and as Priest. A king or the office of king means holy truth, and a priest or the office of priest means holy good. The former is the Divine Spiritual, the latter the Divine Celestial. As King the Lord governs every single thing in the universe from Divine Truth; but as Priest He does so from Divine Good. Divine Truth is the order itself of His kingdom existing everywhere, all the laws of which are truths, or eternal verities. Divine Good is the very essential of order, every aspect of which is an expression of mercy. Both of these - Divine Good and Divine Truth - are attributed to the Lord. If solely Divine Truth were His, no mortal man could be saved, for truths condemn everyone to hell. But Divine Good, which is the essence of mercy, raises people up from hell towards heaven. Divine Truth and Divine Good are what kings and priests in the Jewish Church represented; and Melchizedek as king of Salem and priest to God Most High represented them too.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.