Bible

 

レビ記 20

Studie

   

1 はまたモーセに言われた、

2 イスラエルの人々に言いなさい、『イスラエルの人々のうち、またイスラエルのうちに寄留する他人のうち、だれでもその供をモレクにささげる者は、必ず殺されなければならない。すなわち、の民は彼をで撃たなければならない。

3 わたしはをその人に向け、彼を民のうちから断つであろう。彼がその子供をモレクにささげてわたしの聖所を汚し、またわたしの聖なる名を汚したからである。

4 その人が子供をモレクにささげるとき、の民がもしことさらに、この事にをおおい、これを殺さないならば、

5 わたし自身、をその人とその家族とに向け、彼および彼に見ならってモレクを慕い、これと姦淫する者を、すべて民のうちから断つであろう。

6 もし口寄せ、または占い師のもとにおもむき、彼らを慕って姦淫する者があれば、わたしはをその人に向け、これを民のうちから断つであろう。

7 ゆえにあなたがたは、みずからを聖別し、聖なる者とならなければならない。わたしはあなたがたのである。

8 あなたがたはわたしの定めを守って、これを行わなければならない。わたしはあなたがたを聖別するである。

9 だれでも父またはをのろう者は、必ず殺されなければならない。彼が父またはをのろったので、そのは彼に帰するであろう。

10 人のと姦淫する者、すなわち隣人のと姦淫する者があれば、その姦夫、姦婦は共に必ず殺されなければならない。

11 その父のと寝る者は、その父をはずかしめる者である。彼らはふたりとも必ず殺されなければならない。そのは彼らに帰するであろう。

12 子の妻と寝る者は、ふたり共に必ず殺されなければならない。彼らは道ならぬことをしたので、そのは彼らに帰するであろう。

13 女と寝るように男と寝る者は、ふたりとも憎むべき事をしたので、必ず殺されなければならない。そのは彼らに帰するであろう。

14 女をそのと一緒にめとるならば、これは悪事であって、彼も、女たちもに焼かれなければならない。このような悪事をあなたがたのうちになくするためである。

15 男がもし、と寝るならば彼は必ず殺されなければならない。あなたがたはまた、そのを殺さなければならない。

16 女がもし、に近づいて、これと寝るならば、あなたは、その女ととを殺さなければならない。彼らは必ず殺さるべきである。そのは彼らに帰するであろう。

17 人がもし、その姉妹、すなわち父の娘、あるいはの娘に近づいて、その姉妹のはだを見、女はその兄弟のはだを見るならば、これは恥ずべき事である。彼らは、その民の人々のの前で、断たれなければならない。彼は、その姉妹を犯したのであるから、そのを負わなければならない。

18 人がもし、月のさわりのある女と寝て、そのはだを現すならば、男は女の源を現し、女は自分のの源を現したのであるから、ふたり共にその民のうちから断たれなければならない。

19 あなたの姉妹、またはあなたの父の姉妹を犯してはならない。これは、自分の肉親の者を犯すことであるから、彼らはそのを負わなければならない。

20 人がもし、そのおばと寝るならば、これはおじをはずかしめることであるから、彼らはその罪を負い、子なくして死ぬであろう。

21 人がもし、その兄弟を取るならば、これは汚らわしいことである。彼はその兄弟をはずかしめたのであるから、彼らは子なき者となるであろう。

22 あなたがたはわたしの定めとおきてとをことごとく守って、これを行わなければならない。そうすれば、わたしがあなたがたを住まわせようと導いて行く地は、あなたがたを吐き出さぬであろう。

23 あなたがたのからわたしが追い払うびとの風習に、あなたがたは歩んではならない。彼らは、このもろもろのことをしたから、わたしは彼らを憎むのである。

24 わたしはあなたがたに言った、「あなたがたは、彼らの地を獲るであろう。わたしはこれをあなたがたに与えて、これを獲させるであろう。これは乳と蜜との流れる地である」。わたしはあなたがたを他の民から区別したあなたがたのである。

25 あなたがたは清い汚れた汚れたと清いを区別しなければならない。わたしがあなたがたのために汚れたものとして区別した、またはまたはすべて地を這うものによって、あなたがたの身を忌むべきものとしてはならない。

26 あなたがたはわたしに対して聖なる者でなければならない。なるわたしは聖なる者で、あなたがたをわたしのものにしようと、他の民から区別したからである。

27 男または女で、口寄せ、または占いをする者は、必ず殺されなければならない。すなわち、で撃ち殺さなければならない。そのは彼らに帰するであろう』」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3300

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3300. And the first came forth red all over like a hairy garment [tunica]. That this signifies the natural good of the life of truth, is evident from the signification of “coming forth,” as being to be born; from the signification of “red,” as being the good of life, as will be shown presently; and from the signification of a “hairy garment,” as being the truth of the natural, which also will be shown presently. This being the “first” signifies that as to essence good is prior, as before said (n. 3299); and it is said “like a hairy garment” in order to signify that good is clothed with truth, as with a tender vessel or body, as also before said (n. 3299). In the internal sense of the Word a “garment” [tunica] signifies merely that which invests something else, wherefore also truths are compared to garments (n. 1073, 2576).

[2] That “red,” or “ruddy,” signifies the good of life, is because all good is of love, and love itself is celestial and spiritual fire, and is also compared to fire and likewise is called “fire” (n. 933-936). So also is love compared to blood, and is called “blood” (n. 1001); and because they are both red, the good which is of love is signified by “red” or “ruddy,” as may also be seen from the following passages in the Word. In the prophecy of Jacob, then Israel:

He shall wash his raiment in wine, and his vesture in the blood of grapes; his eyes are redder than wine, and his teeth are whiter than milk (Genesis 49:11-12); where Judah is treated of, by whom is there signified the Lord, as must be evident to everyone. “Raiment” and “vesture” in this passage signify the Lord’s Divine natural; “wine” and “the blood of grapes” signify the Divine good and Divine truth of the natural. Of the former it is said that “his eyes are redder than wine;” of the latter that “his teeth are whiter than milk;” it is the conjunction of good and truth in the natural which is thus described.

[3] In Isaiah:

Who is this that cometh from Edom? Wherefore art Thou red in Thine apparel? and Thy garments like him that treadeth in the wine-vat? (Isaiah 63:1-2);

here “Edom” denotes the Divine good of the Lord’s Divine natural, as will appear from what follows; “red in Thine apparel” denotes the good of truth; “garments like him that treadeth in the wine-vat,” the truth of good.

In Jeremiah:

Her Nazirites were purer than snow, they were whiter than milk; they were more ruddy in bone than rubies, their polishing was of sapphire (Lam. 4:7).

By the “Nazirites” was represented the Lord as to the Divine Human, especially as to the Divine natural; thus the good therein by their being “more ruddy in bone than rubies.”

[4] As “red” signified good, especially the good of the natural, therefore in the Jewish Church, in which each and all things were representative of the Lord, and thence of His kingdom (consequently of good and truth, because the Lord’s kingdom is from these), it was commanded that the covering of the tent should be of the skins of red rams (Exodus 25:5; 26:14; 35:7, 23; 36:19); and also that the water of expiation should be made of the ashes of a red heifer burned (Numbers 19:2, 9). Unless the color red had signified something celestial in the Lord’s kingdom, it would never have been commanded that the rams should be red, and the heifer red. That holy things were thereby represented, everyone acknowledges who holds the Word to be holy. Inasmuch as the color red had such a signification, the coverings of the tent were interwoven and coupled together with threads of scarlet, crimson, and blue (Exodus 35:6).

[5] As almost all things have also an opposite sense, as has before been frequently stated, “red” in like manner then signifies the evil which is of the love of self; and this because the cupidities of the love of self are compared to fire and are called “fire” (n. 934, 1297, 1527, 1528, 1861, 2446); and in like manner they are compared to blood and are called “blood” (n. 374, 954, 1005). Hence in the opposite sense “red” has this signification; as in Isaiah:

Jehovah said, Though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool (Isaiah 1:18).

In Nahum:

The shield of the mighty men (of Belial) is made red, the valiant men are made crimson, in the fire of torches are the chariots in the day (Nahum 2:3).

In John:

And there was seen another sign in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and upon his heads seven diadems (Revelation 12:3).

Again:

And I saw and behold a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown; and he went forth conquering and to conquer. And another horse came forth that was red; and to him that sat thereon it was given to take peace from the earth, and that they should kill one another; and there was given unto him a great sword. Afterwards there came forth a black horse; and at last a pale horse, whose name was death (Revelation 6:2, 4-5, 8).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3143

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3143. And there is room for the camels. That this signifies a state for all things that would be serviceable to Him, is evident from the signification of “room,” as being state (see above, n. 1273-1277, 1376-1381, 2625); and from the signification of “camels,” as being general memory-knowledges (see n. 3048, 3071). That these are things for service may be seen above (n. 1486, 3019, 3020); for all things that belong to the natural man are for no other use than to serve the spiritual; wherefore also menservants, maidservants, camels, and asses, in the internal sense chiefly signify the things which belong to the natural man.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.