Bible

 

エレミヤ書 31

Studie

   

1 は言われる、その時わたしはイスラエルの全部族のとなり、彼らはわたしの民となる」。

2 はこう言われる、「つるぎをのがれて生き残った民は、荒野で恵みを得た。イスラエルが安息を求めた時、

3 は遠くから彼に現れた。わたしは限りなきをもってあなたをしている。それゆえ、わたしは絶えずあなたに真実をつくしてきた。

4 イスラエルのおとめよ、再びわたしはあなたを建てる、あなたは建てられる。あなたは再び鼓をもって身を飾り、出て行って、喜び楽しむ者と共に踊る。

5 またあなたはぶどうの木をサマリヤのに植える。植える者は、植えてその実を食べることができる。

6 見守る者がエフライムのの上に立って呼ばわるが来る。『立って、シオンに上り、われわれのに、もうでよう』と」。

7 はこう仰せられる、「ヤコブのために喜んで声高く歌い、万のかしらのために叫び声をあげよ。告げ示し、ほめたたえて言え、『はその民イスラエルの残りの者を救われた』と。

8 見よ、わたしは彼らをから連れ帰り、彼らを地の果から集める。彼らのうちには、盲人やあしなえ、妊婦、産婦も共にいる。彼らは大きな群れとなって、ここに帰ってくる。

9 彼らは泣き悲しんで帰ってくる。わたしは慰めながら彼らを導き帰る。彼らがつまずかないように、まっすぐな道により、の流れのそばを通らせる。それは、わたしがイスラエルの父であり、エフライムはわたしの長子だからである。

10 の民よ、あなたがたは主の言葉を聞き、これを遠い、海沿いの地に示して言いなさい、『イスラエルを散らした者がこれを集められる。牧者がその群れを守るようにこれを守られる』と。

11 すなわちはヤコブをあがない、彼らよりも強い者のから彼を救いだされた。

12 彼らは来てシオンの山で声高くい、から賜わった良い物のために、穀物と酒と油および若きと牛のために、喜びに輝く。そのは潤う園のようになり、彼らは重ねて憂えることがない。

13 その時おとめたちは舞って楽しみ、若い者も老いた者も共に楽しむ。わたしは彼らの悲しみ喜びにかえ、彼らを慰め、憂いの代りに喜びを与える。

14 わたしは多くのささげ物で、祭司の心を飽かせ、わたしの良き物で、わたしの民を満ち足らせるとは言われる」。

15 はこう仰せられる、「嘆き悲しみ、いたく泣く声がラマで聞える。ラケルがそのらのために嘆くのである。らがもはやいないので、彼女はそのらのことで慰められるのを願わない」。

16 はこう仰せられる、「あなたは泣く声をとどめ、から涙をながすことをやめよ。あなたのわざに報いがある。彼らはの地から帰ってくるとは言われる。

17 あなたの将来には希望があり、あなたの供たちは自分の国に帰ってくるとは言われる。

18 わたしは確かに、エフライムがこう言って嘆くの聞いた、『あなたはわたしを懲しめられた、わたしはくびきに慣れない子牛のように懲しめをうけた。よ、あなたはわたしのでいらせられる、わたしを連れ帰って、もとにかえしてください。

19 わたしはそむき去った、悔い、教をうけた、ももを打った。若い時のはずかしめが身にあるので、わたしはじ、うろたえた』。

20 は言われる、エフライムはわたしの愛する、わたしの喜ぶであろうか。わたしは彼について語るごとに、なお彼を忘れることができない。それゆえ、わたしの心は彼をしたっている。わたしは必ず彼をあわれむ。

21 みずからのために道しるべを置き、みずからのために標柱を立てよ。大路に、あなたの通って行った道にを留めよ。イスラエルのおとめよ、帰れ、これらの、あなたの々に帰れ。

22 不信の娘よ、いつまでさまようのか。は地の上に新しい事を創造されたのだ、女が男を保護する事である」。

23 イスラエルのはこう言われる、「わたしが彼らを再び栄えさせる時、人々はまたユダの地とその々でこの言葉言う、『正義のすみかよ、聖なるよ、どうかがおまえを祝福してくださるように』。

24 ユダとそのすべてのの人、および農夫と群れを飼って歩き回る者は共にそこに住む

25 わたしが疲れを飽き足らせ、すべて悩んでいるを慰めるからである」。

26 ここでわたしは目をさましたが、わたしの眠りは、ここちよかった。

27 は言われる、見よ、わたしが人の種との種とをイスラエルのユダとにまく来る

28 わたしは彼らを抜き、砕き、倒し、滅ぼし、悩まそうと待ちかまえていたように、また彼らを建て、植えようと待ちかまえているとは言われる。

29 その時、彼らはもはや、『父がすっぱいぶどうを食べたので、どものがうく』とは言わない。

30 人はめいめい自分のによって死ぬ。すっぱいぶどうを食べる人はみな、そのがうく。

31 は言われる、見よ、わたしがイスラエルのユダとに新しい契約を立てる来る

32 この契約はわたしが彼らの先祖をそのをとってエジプトの地から導き出したに立てたようなものではない。わたしは彼らの夫であったのだが、彼らはそのわたしの契約を破ったとは言われる。

33 しかし、それらのにわたしがイスラエルのに立てる契約はこれである。すなわちわたしは、わたしの律法を彼らのうちに置き、そのにしるす。わたしは彼らのとなり、彼らはわたしの民となるとは言われる。

34 人はもはや、おのおのその隣とその兄弟に教えて、『あなたはを知りなさい』とは言わない。それは、彼らが小より大に至るまで皆、わたしを知るようになるからであるとは言われる。わたしは彼らの不義をゆるし、もはやそのを思わない」。

35 はこう言われる、すなわち太陽を与えて昼のとし、とを定めてとし、をかき立てて、その波を鳴りとどろかせる者――その名は万いう

36 は言われる、「もしこの定めがわたしのですたれてしまうなら、イスラエルの子孫もすたって、永久にわたしので民であることはできない」。

37 はこう言われる、「もし上の天を量ることができ、の地の基を探ることができるなら、そのとき、わたしはイスラエルのすべての子孫をそのもろもろの行いのために捨て去るとは言われる」。

38 は言われる、「見よ、このが、ハナネルのから隅のまで、主のために再建される時が来る

39 測りなわはそれよりも遠くまっすぐに延びて、ガレブの丘に達し、ゴアのほうに向かう。

40 死体と灰とのの全部、またキデロンのに行くまでと、東のほうののすみに行くまでとのすべての畑はみな主の聖なる所となり、永遠にわたって、ふたたび抜かれ、また倒されることはない」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10336

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10336. 'And I have put wisdom in the heart of everyone wise in heart' means all those who will and do what is good and true for goodness and truth's sake. This is clear from the meaning of 'heart' as the inmost part of a person, which is called his will, and since that which composes a person's love constitutes his will, 'heart' also means love (for the meaning of 'heart' as love, see 3635, 3883-3896, 9050, and for the meaning of it as the will, 2930, 3888, 7542, 8910, 9113, 9300, 9495); from the meaning of 'the wise in heart' as one who wills and loves what is good and true for goodness and truth's sake, for it is the mark of someone 'wise', and it is wisdom, to be moved by love to put truths into practice, 10331, and the mark of someone 'wise in heart' and wisdom of heart to be moved by love to put good into practice; and from the meaning of 'putting wisdom in the heart' as being moved by the Lord, and so by the good of love, to do those things, for the good of love originates in the Lord. All such people will and do what is good and true for goodness and truth's sake, because good and the truth that goes with good are the Lord as He exists with them; for those things which originate in Him, and so which are His, are also He Himself.

[2] This is the reason for saying that the Lord is Goodness itself and Truth itself. It is clear from the Lord's own words that He is Goodness itself,

Why do you call Me Good? Nobody is Good except the one God. Matthew 19:16-17; Luke 18:18-19.

And where the good deeds of love and charity are listed,

Insofar as you did it to one of the least of these My brothers you did it to Me. Matthew 25:40.

The word 'brothers' describes those who are governed by good, and so describes varieties of good, see 2360, 3803, 3815, 4121, 5409; thus 'the Lord's brothers' are those who are governed by good that originates in Him, 4191, 5686, 5692, 6756. It is likewise clear from the Lord's words that He is Truth itself,

Jesus said, I am the way, the truth, and the life. John 14:6.

And elsewhere,

When the Spirit of truth comes, He will guide you into all truth; He will not speak from Himself. He will take from what is Mine and declare it to you. John 16:13-15.

From all this it is evident what 'putting wisdom in the heart' means.

[3] 'Writing the law on the heart' in Jeremiah is also used to mean much the same thing,

I will put My law in the midst of them, and will write it on their heart. No more will every man teach his companion, or every man his brother 1 , saying, Know Jehovah. For they all will know Me. Jeremiah 31:33-34.

'Writing the law on the heart' means entering Divine Truth into the will, thus in a person's love. When this is done the person no longer has to draw Divine Truth out of store in his memory; instead the good itself belonging to love causes him to perceive intuitively. This is why it says, 'No more will every man teach his companion, or every man his brother, saying, Know Jehovah. For they all will know Me'. This is what celestial angels inhabiting the inmost heaven are like, see in the places referred to in 9277.

[4] What it is to will and do what is good and true for goodness and truth's sake, meant here by 'putting wisdom in the heart of everyone wise in heart', must be stated briefly. All who love the Lord above all things and their neighbour as themselves do what is good and true for goodness and truth's sake. For as has been stated above, goodness and truth are the Lord Himself; therefore since they love what is good and true, that is, since they are moved by love to will and do it, they love the Lord. Those too who love their neighbour as themselves will and love what is good and true for goodness and truth's sake, for in the universal sense that which is good and true constitutes the neighbour. The neighbour is one's fellow citizen, the [local] community, one's country, the Church, and the Lord's kingdom; and loving the neighbour consists in goodwill towards these, that is, in desiring their good, and therefore their good is what must be loved. And when this is loved the Lord is loved, since He is the source of this good.

[5] From all this it is evident that love towards the neighbour, which is called charity, holds love to the Lord within itself. If this love is not held within it, fellow citizens, community, country, Church, and the Lord's kingdom are loved for selfish reasons, and so not from a desire that is good but from one that is bad; for whatever a person does for the sake of self as the end in view springs from a desire that is bad. Loving the neighbour for the sake of self consists in loving him for the sake of gain and important positions as the ends in view. The end in view is what determines whether something springs from a desire that is good or one that is bad. The end in view is identical with the love; for what the person loves, that he has as his end. The end in view is also identical with the will; for what a person wills, that he loves. Consequently the end for the sake of which someone acts, or his intentions, constitutes the real person; for a person's character is determined by the character of his will and of his love.

Poznámky pod čarou:

1. literally, Nor will they teach any longer a man (vir) his companion, or a man (vir) his brother

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.