Bible

 

ホセア書 9

Studie

   

1 イスラエルよ、もろもろの民のように喜びおどるな。あなたは淫行をなして、あなたのを離れ、すべての穀物の打ち場で受ける淫行の価をした。

2 打ち場と酒ぶねとは彼らを養わない。また新しい酒もむなしくなる。

3 彼らは主の地に住むことなく、エフライムエジプトに帰り、アッスリヤで汚れた物を食べる

4 彼らはに向かって酒を注がず、また犠牲をもってを喜ばせず、彼らのパンは喪におる者のパンのようで、すべてこれを食べる者は汚される。彼らのパンはただ自分の飢えを満たすためで、主のに、はいることはできない。

5 あなたがたは祝のと、主の祭のに、何をしようとするのか。

6 見よ、彼らはアッスリヤへ行く。エジプトは彼らを集め、メンピスは彼らを葬る。あざみは彼らのの宝物を所有し、いばらは彼らの天幕にはびこる。

7 来た。報いの来たイスラエルはこれを知る。預言者は愚かな者、霊に感じた人は狂った者だ。これはあなたがたの不義が多く、恨みが大きいためである。

8 預言者はわが神のエフライムの見張人である。しかし預言者のすべての道には鳥をとる者のわながあり、恨みはその神のにある。

9 彼らはギベアのように、深くおのれを腐らせた。主はその不義を覚え、そのせられる。

10 わたしはイスラエル荒野のぶどうのように見、あなたがたの先祖たちを、いちじくの木の初めに結んだ初なりのように見た。ところが彼らはバアル・ペオルへ行き、身をバアルにゆだね、彼らがした物と同じように憎むべき者となった。

11 エフライムの栄光は、のようにとび去る。すなわち産むことも、はらむことも、みごもることもなくなる。

12 たとい彼らがを育てても、わたしはそのを奪って、残る者のないようする。わたしが彼らを離れるとき、彼らはわざわいだ。

13 わたしが見たように、エフライムのらはえじきに定められた。エフライムはそのらを、人を殺す者に渡さなければならない。

14 よ、彼らに与えてください。あなたは何を与えられますか。流産の胎と、かわいたぶさを彼らに与えてください。

15 彼らのすべての悪はギルガルにある。わたしはかしこで彼らを憎んだ。彼らのおこないの悪しきがゆえに、彼らをわがから追いだし、重ねて愛することをしない。その君たちはみな、反逆者である。

16 エフライムは撃たれ、その根は枯れて、実を結ばない。たとい彼らが子を産んでも、わたしはそのいつくしむ子らを殺す。

17 彼らは聞き従わないので、わがはこれを捨てられる。彼らはもろもろの民のうちに、さすらい人となる。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1672

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1672. 'And the kings who were with him' means the apparent truth that goes with that good. This is clear from the meaning of 'kings' in the Word. Kings, kingdoms, and peoples in the historical and prophetical sections of the Word mean truths and the things that belong to truths, as may be confirmed from many places. In the Word a careful distinction is made between people and nation, 'people' meaning truths, 'nation' goods, as shown already in 1259, 1260. Kings have reference to peoples, and not so much to nations. The children of Israel, before they sought to have kings, were 'a nation' and represented good, or that which is celestial; but after they desired a king and received one, they became 'a people' and represented not good or that which is celestial, but truth or that which is spiritual, and this was the reason why this was ascribed to them as a fault in 1 Samuel 8:7-end. This, in the Lord's Divine mercy, will be explained elsewhere. In the present verse, since 'Chedorlaomer' is referred to, and then the phrase 'the kings who were with him' is added, both good and truth are meant - good by 'Chedorlaomer' and truth by 'the kings'. But what kind of good and truth it was when the Lord's temptations first began has been stated above.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.