Bible

 

出エジプト記 8

Studie

   

1 モーセに言われた、「あなたはパロのところに行って言いなさい、『はこう仰せられます、「わたしの民を去らせて、わたしに仕えさせなさい。

2 しかし、去らせることを拒むならば、見よ、わたしは、かえるをもって、あなたの領土を、ことごとく撃つであろう。

3 ナイル川にかえるが群がり、のぼって、あなたの、あなたの寝室にはいり、寝台にのぼり、あなたの来と民のにはいり、またあなたのかまどや、こね鉢にはいり、

4 あなたと、あなたの民と、すべての家来のからだに、はい上がるであろう」と』」。

5 モーセに言われた、「あなたはアロンに言いなさい、『つえを持って、の上、流れの上、、池の上にさし伸べ、かえるをエジプトの地にのぼらせなさい』と」。

6 アロンがエジプトの水の上にさし伸べたので、かえるはのぼってエジプトの地をおおった。

7 魔術師らも秘術をもって同じように行い、かえるをエジプトの地にのぼらせた。

8 パロはモーセとアロンを召して言った、「かえるをわたしと、わたしの民から取り去るようにに願ってください。そのときわたしはこの民を去らせて、に犠牲をささげさせるでしょう」。

9 モーセはパロに言った、「あなたと、あなたの来と、あなたの民のために、わたしがいつ願って、このかえるを、あなたとあなたのから断って、ナイル川だけにとどまらせるべきか、きめてください」。

10 パロは言った、「明日」。モーセは言った、「仰せのとおりになって、わたしたちのに並ぶもののないことを、あなたが知られますように。

11 そして、かえるはあなたと、あなたのと、あなたの来と、あなたの民を離れてナイル川にだけとどまるでしょう」。

12 こうしてモーセとアロンはパロを離れて出た。モーセがパロにつかわされたかえるの事について、に呼び求めたので、

13 モーセのことばのようにされ、かえるはから、庭から、またから死に絶えた。

14 これをひと山ひと山に積んだので、地は臭くなった。

15 ところがパロは息つくひまのできたのを見てが言われたように、そのをかたくなにして彼らの言うことを聞かなかった。

16 モーセに言われた、「あなたはアロンに言いなさい、『あなたのつえをさし伸べて地のちりを打ち、それをエジプトの全にわたって、ぶよとならせなさい』と」。

17 彼らはそのように行った。すなわちアロンはそのつえをとってをさし伸べ、地のちりを打ったので、ぶよは人と家畜についた。すなわち、地のちりはみなエジプトの全にわたって、ぶよとなった。

18 魔術師らも秘術をもって同じように行い、ぶよを出そうとしたが、彼らにはできなかった。ぶよが人と家畜についたので、

19 魔術師らはパロに言った、「これは神の指です」。しかし主の言われたように、パロのはかたくなになって、彼らのいうことを聞かなかった。

20 モーセに言われた、「あなたは早く起きてパロのに立ちなさい。ちょうど彼はのところに出ているから彼に言いなさい、『はこう仰せられる、「わたしの民を去らせて、わたしに仕えさせなさい。

21 あなたがわたしの民を去らせないならば、わたしは、あなたとあなたの来と、あなたの民とあなたのとに、あぶの群れをつかわすであろう。エジプトびとの々は、あぶの群れで満ち、彼らの踏む地もまた、そうなるであろう。

22 そのわたしは、わたしの民の住むゴセンの地を区別して、そこにあぶの群れを入れないであろう。の中でわたしがであることをあなたが知るためである。

23 わたしはわたしの民とあなたの民の間に区別をおく。このしるしは、あす起るであろう」と』」。

24 はそのようにされたので、おびただしいあぶが、パロのと、その来のと、エジプトの全にはいってきて、地はあぶの群れのために害をうけた。

25 そこで、パロはモーセとアロンを召して言った、「あなたがたは行ってこのの内で、あなたがたのに犠牲をささげなさい」。

26 モーセは言った、「そうすることはできません。わたしたちはエジプトびとの忌むものを犠牲として、わたしたちのにささげるからです。もし、エジプトびとのの前で、彼らの忌むものを犠牲にささげるならば、彼らはわたしたちを石で打たないでしょうか。

27 わたしたちはの道のりほど、荒野にはいって、わたしたちのに犠牲をささげ、がわたしたちに命じられるようにしなければなりません」。

28 パロは言った、「わたしはあなたがたを去らせ、荒野で、あなたがたのに犠牲をささげさせよう。ただあまり遠くへ行ってはならない。わたしのために祈願しなさい」。

29 モーセは言った、「わたしはあなたのもとから出て行ってに祈願しましょう。あすあぶの群れがパロと、その家来と、その民から離れるでしょう。ただパロはまた欺いて、民がに犠牲をささげに行くのをとめないようにしてください」。

30 こうしてモーセはパロのもとを出て、に祈願したので、

31 モーセの言葉のようにされた。すなわち、あぶの群れをパロと、その家来と、その民から取り去られたので、一つも残らなかった。

32 しかしパロはこんどもまた、そのをかたくなにして民を去らせなかった。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7474

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7474. 'And did not send the people away' means that they did not leave those who belonged to the spiritual Church. This is clear from the meaning of 'sending away' as leaving; and from the representation of the children of Israel, to whom 'the people' refers here, as those who belong to the spiritual Church, dealt with in 6426, 6637, 6862, 6868, 7035, 7062, 7198, 7201, 7215, 7223.

[2] With regard to the spiritual Church, represented here by the children of Israel, it should be recognized that it has an internal part and an external part, and that those people are in the internal part of the Church who are governed by the good of charity, while those are in the external part who are governed by the good of faith. People governed by the good of charity are those who out of charity towards the neighbour behold the truths of faith, whereas people governed by the good of faith are those who out of faith look towards charity. Thus the latter do good not out of affection belonging to charity but out of obedience belonging to faith, that is, because they are commanded to do it. These are precisely the ones who are represented here by the children of Israel, since they are the ones who are molested in the next life by those steeped in falsities. People who are governed by affection belonging to charity cannot be molested in the same way, for spirits who are steeped in falsities and evils cannot go near those governed by that good because the Lord is within that good. If they do suffer molestation, it involves only the illusions and appearances which have led them to believe things to be true which are not actually true, and such things as were presented by the teachings of their Church as truths but are not in fact truths. In the next life those people willingly reject falsities and accept truths, the reason being that the good of charity is receptive of truth because it loves it and is desirous of it.

[3] Since mention is made so many times of molestations what they are and what they are like must be stated. Molestations are brought about by introduction of falsity opposed to truths; but those falsities are refuted by an influx from heaven, that is, from the Lord by way of heaven, with those suffering such molestation. This kind of state is what those undergoing vastation of their falsities are held in, until they have absorbed the truths of faith, and, stage by stage, more internal truths. And in the measure that they have absorbed those truths they are released from molestation. Molestations are not temptations, since temptations when they take place involve torment of conscience. For people undergoing temptations are held in a state of damnation, which brings them torment and grief.

[4] All this shows what the vastations in the next life are like which those governed by the good of faith undergo. Those vastations are vastations of falsity. But with those who have not been governed by the good of faith, only by some truth of faith which with them is merely factual knowledge, and have led an evil life, the vastations are vastations of truth. Those who undergo vastation of falsities gradually absorb truths and forms of the good of faith and charity, whereas those who undergo vastation of truths gradually cast off truths and invest themselves with the evils which have been a feature of the life they led. From all this one may see what is meant in the Word by vastations and desolations.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.