Bible

 

出エジプト記 17

Studie

   

1 イスラエルの人々の全会衆は、主の命に従って、シンの荒野を出発し、旅路を重ねて、レピデムに宿営したが、そこには民の飲むがなかった。

2 それで、民はモーセと争って言った、「わたしたちに飲むをください」。モーセは彼らに言った、「あなたがたはなぜわたしと争うのか、なぜを試みるのか」。

3 民はその所でにかわき、モーセにつぶやいて言った、「あなたはなぜわたしたちをエジプトから導き出して、わたしたちを、供や家畜と一緒に、かわきによって死なせようとするのですか」。

4 このときモーセに叫んで言った、「わたしはこの民をどうすればよいのでしょう。彼らは、今にも、わたしを石で打ち殺そうとしています」。

5 モーセに言われた、「あなたは民のに進み行き、イスラエルの長老たちを伴い、あなたがナイル川を打った、つえをに取って行きなさい。

6 見よ、わたしはホレブのの上であなたのに立つであろう。あなたはを打ちなさい。がそれから出て、民はそれを飲むことができる」。モーセイスラエルの長老たちので、そのように行った。

7 そして彼はその所の名をマッサ、またメリバと呼んだ。これはイスラエルの人々が争ったゆえ、また彼らが「はわたしたちのうちにおられるかどうか」と言ってを試みたからである。

8 ときにアマレクがきて、イスラエルとレピデムで戦った。

9 モーセはヨシュアに言った、「われわれのために人を選び、出てアマレクと戦いなさい。わたしはあす神のつえをに取って、丘の頂に立つであろう」。

10 ヨシュアはモーセが彼に言ったようにし、アマレクと戦った。モーセとアロンおよびホルは丘の頂に登った。

11 モーセを上げているとイスラエルは勝ち、を下げるとアマレクが勝った。

12 しかしモーセのが重くなったので、アロンとホルがを取って、モーセの足もとに置くと、彼はその上に座した。そしてひとりはこちらに、ひとりはあちらにいて、モーセのをささえたので、彼のは日没までさがらなかった。

13 ヨシュアは、つるぎにかけてアマレクとその民を打ち敗った。

14 モーセに言われた、「これを書物にしるして記念とし、それをヨシュアの耳に入れなさい。わたしは天がからアマレクの記憶を完全に消し去るであろう」。

15 モーセは一つの祭壇を築いてその名を「はわが旗」と呼んだ。

16 そしてモーセは言った、「主の旗にむかってを上げる、は世々アマレクと戦われる」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8554

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8554. Exodus 17

1. And all the assembly of the children of Israel travelled on from the wilderness of Sin, according to their travels, at the mouth of Jehovah, and encamped in Rephidim; and there was no water for the people to drink.

2. And the people wrangled with Moses, and said, Give us water and let us drink. And Moses said to them, Why do you wrangle with me? Why do you tempt Jehovah?

3. And the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses, and said, Why have you caused us to come up out of Egypt, to cause me, and my children, and my livestock to die of thirst? 1

4. And Moses cried out to Jehovah, saying, What shall I do for this people? Yet a little and they stone me. 2

5. And Jehovah said to Moses, Pass on before the people, and take with you some of the elders of Israel; and your rod with which you struck the river, take in your hand, and go.

6. Behold, I [will be] standing before you there on the rock in Horeb, and you are to strike the rock, and water will come out of it; and let the people drink. And Moses did so before the eyes of the elders of Israel.

7. And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the wrangling of the children of Israel, and because of their tempting Jehovah, saying, Is Jehovah in the midst of us or not?

8. And Amalek came and fought with Israel in Rephidim.

9. And Moses said to Joshua, Choose men for us, and go out, fight against Amalek; tomorrow I stand on the top of the hill, with the rod of God in my hand.

10. And Joshua did as Moses said to him, by fighting against Amalek; and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill.

11. And so it was, when Moses raised up his hand, that Israel prevailed; and when he let down his hand, Amalek prevailed.

12. And the hands of Moses were heavy; and they took a stone and put it under him, and he sat on it; and Aaron and Hur supported his hands, one on one side, and one on the other. And so it was, his hands were steady until the going down of the sun.

13. And Joshua decimated 3 Amalek and his people with the edge of the sword.

14. And Jehovah said to Moses, Write this [for] a memorial in the book, and put it in the ears of Joshua, that I will utterly blot out the memory of Amalek from under heaven.

15. And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah Nissi.

16. And he said, Because [Amalek's] hand is against the throne of Jah, the war of Jehovah will be against Amalek from generation to generation.

CONTENTS

The previous chapter dealt in the internal sense with a third temptation - a stage when good was lacking. The present chapter deals in the internal sense with the stage that came after the people had been given that good - a fourth temptation, in which truth was lacking. This temptation is meant by the grumbling of the children of Israel because they had no water; so they were given the truth of faith by the Lord, which is meant by the water from the rock of Horeb.

Poznámky pod čarou:

1. The change in this sentence from the plural us to the singular me occurs in the Hebrew.

2. i.e. They are almost ready to stone me.

3. literally, weakened

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.