Bible

 

出エジプト記 10

Studie

   

1 そこで、モーセに言われた、「パロのもとに行きなさい。わたしは彼のとその家来たちのをかたくなにした。これは、わたしがこれらのしるしを、彼らの中に行うためである。

2 また、わたしがエジプトびとをあしらったこと、また彼らの中にわたしが行ったしるしを、あなたがたが、や孫の耳に語り伝えるためである。そしてあなたがたは、わたしがであることを知るであろう」。

3 モーセとアロンはパロのもとに行って彼に言った、「ヘブルびとのはこう仰せられる、『いつまで、あなたは、わたしに屈伏することを拒むのですか。民を去らせて、わたしに仕えさせなさい。

4 もし、わたしの民を去らせることを拒むならば、見よ、あす、わたしはいなごを、あなたの領土にはいらせるであろう。

5 それは地のおもてをおおい、人が地を見ることもできないほどなるであろう。そしてを免れて、残されているものを食い尽し、野はえているあなたがたのをみな食い尽すであろう。

6 またそれはあなたのとあなたのすべての来の、および、すべてのエジプトびとのに満ちるであろう。このようなことは、あなたの父たちも、また、祖父たちも、彼らが地上にあったから今日に至るまで、かつて見たことのないものである』と」。そして彼は身をめぐらして、パロのもとを出て行った。

7 パロの家来たちは王に言った、「いつまで、この人はわれわれのわなとなるのでしょう。この人々を去らせ、彼らのなるに仕えさせては、どうでしょう。エジプトが滅びてしまうことに、まだ気づかれないのですか」。

8 そこで、モーセとアロンは、また、パロのもとに召し出された。パロは彼らに言った、「行って、あなたがたのに仕えなさい。しかし、行くものはだれだれか」。

9 モーセは言った、「わたしたちは幼い者も、老いた者も行きます。むすこもも携え、も牛も連れて行きます。わたしたちは主の祭を執り行わなければならないのですから」。

10 パロは彼らに言った、「万一、わたしが、あなたがたに子供を連れてまで去らせるようなことがあれば、があなたがたと共にいますがよい。あなたがたは悪いたくらみをしている。

11 それはいけない。あなたがたは男だけ行って仕えるがよい。それが、あなたがたの要求であった」。彼らは、ついにパロのから追い出された。

12 モーセに言われた、「あなたのエジプトの地の上にさし伸べて、エジプトの地にいなごをのぼらせ、地のすべての青物、すなわち、が打ち残したものを、ことごとく食べさせなさい」。

13 そこでモーセエジプトの地の上に、つえをさし伸べたので、は終、終、東を地に吹かせられた。となって、東は、いなごを運んできた。

14 いなごはエジプトにのぞみ、エジプトの全領土にとどまり、その数がはなはだ多く、このようないなごはにもなく、またにもないであろう。

15 いなごは地の全面をおおったので、地は暗くなった。そして地のすべての青物と、の打ち残したの実を、ことごとく食べたので、エジプトにわたって、にもの青物にも、緑の物とては何も残らなかった。

16 そこで、パロは、急いでモーセとアロンを召して言った、「わたしは、あなたがたのに対し、また、あなたがたに対して罪を犯しました。

17 それで、どうか、もう一度だけ、わたしのをゆるしてください。そしてあなたがたのに祈願して、ただ、この死をわたしから離れさせてください」。

18 そこで彼はパロのところから出て、に祈願したので、

19 は、はなはだ強い西に変らせ、いなごを吹き上げて、これを紅に追いやられたので、エジプト全土には一つのいなごも残らなかった。

20 しかし、がパロのをかたくなにされたので、彼はイスラエルの人々を去らせなかった。

21 はまたモーセに言われた、「天にむかってあなたのをさし伸べ、エジプトに、くらやみをこさせなさい。そのくらやみは、さわれるほどである」。

22 モーセが天にむかってをさし伸べたので、濃いくらやみは、エジプトに臨みに及んだ。

23 の間、人々は互に見ることもできず、まただれもその所から立つ者もなかった。しかし、イスラエルの人々には、みな、その住む所にがあった。

24 そこでパロはモーセを召して言った、「あなたがたは行ってに仕えなさい。あなたがたの子供も連れて行ってもよろしい。ただ、あなたがたのと牛は残して置きなさい」。

25 しかし、モーセは言った、「あなたは、また、わたしたちのにささげる犠牲と燔祭の物をも、わたしたちにくださらなければなりません。

26 わたしたちは家畜も連れて行きます。ひずめ一つも残しません。わたしたちは、そのうちから取って、わたしたちのに仕えねばなりません。またわたしたちは、その場所に行くまでは、何をもって、仕えるべきかを知らないからです」。

27 けれども、がパロのをかたくなにされたので、パロは彼らを去らせようとしなかった。

28 それでパロはモーセに言った、「わたしの所から去りなさい。心して、わたしのは二度と見てはならない。わたしの見るには、あなたの命はないであろう」。

29 モーセは言った、「よくぞ仰せられました。わたしは、二度と、あなたのを見ないでしょう」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1703

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1703. That the name 'a Hebrew' is used in the Word in reference to things which have to do with some form of service is clear from the following places: In Moses,

When your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, is sold to you, and serves you for six years, then in the seventh year you shall let him go free from you. Deuteronomy 15:12.

Here the expressions 'a Hebrew men' and 'a Hebrew women' are used because servitude is the subject. In Jeremiah,

At the end of seven years you shall let go every man his brother that is a Hebrew who has been sold to you and has served you for six years. Jeremiah 34:9, 14.

Here similarly the name 'Hebrew' occurs because servitude is the subject, though the sons of Jacob are not called Hebrews in other places in the Prophets. In Samuel,

The Philistines said, Take heart and acquit yourselves like men, lest you be slaves to the Hebrews as they have served you. 1 Samuel 4:9.

Here the meaning is similar.

[2] In Moses,

Jehovah said to Moses, Go in to Pharaoh and say to him, Thus said Jehovah the God of the Hebrews, Let My people go so that they may serve Me. Exodus 9:1, 13; 10:3.

Here too because of their servitude they were called Hebrews. Potiphar's wife referred to Joseph as a Hebrew,

She called to the men of her house, and said to them, See, he has brought us a Hebrew man to make sport of us. Genesis 39:14.

He is called 'a Hebrew' because he was a slave there. The chief of the cup-bearers said to Pharaoh,

There was with us a Hebrew lad, a slave of the chief of the guards, and he interpreted our dreams to us. Genesis 41:12.

In addition the Egyptians called the children of Israel Hebrews, because they were slaves, or in slavery, as is well known from Exodus 1:15-16, 19, and elsewhere.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.