Bible

 

申命記 7

Studie

   

1 あなたのが、あなたの行って取る地にあなたを導き入れ、多くの々の民、ヘテびと、ギルガシびと、アモリびと、カナンびと、ペリジびと、ヒビびと、およびエブスびと、すなわちあなたよりも数多く、また力のある七つの民を、あなたのから追いはらわれる時、

2 すなわちあなたのが彼らをあなたに渡して、これを撃たせられる時は、あなたは彼らを全く滅ぼさなければならない。彼らとなんの契約をもしてはならない。彼らに何のあわれみをも示してはならない。

3 また彼らと婚姻をしてはならない。あなたのを彼のむすこに与えてはならない。かれのをあなたのむすこにめとってはならない。

4 それは彼らがあなたのむすこを惑わしてわたしに従わせず、ほかの神々に仕えさせ、そのためはあなたがたにむかって怒りを発し、すみやかにあなたがたを滅ぼされることとなるからである。

5 むしろ、あなたがたはこのように彼らに行わなければならない。すなわち彼らの祭壇をこぼち、その石の柱を撃ち砕き、そのアシラ像を切り倒し、その刻んだ像をで焼かなければならない。

6 あなたはあなたの主の聖なる民である。あなたのは地のおもてのすべての民のうちからあなたを選んで、自分の宝の民とされた。

7 があなたがたを愛し、あなたがたを選ばれたのは、あなたがたがどの国民よりも数が多かったからではない。あなたがたはよろずの民のうち、もっとも数の少ないものであった。

8 ただがあなたがたを愛し、またあなたがたの先祖に誓われた誓いを守ろうとして、は強いをもってあなたがたを導き出し、奴隷のから、エジプトの王パロのから、あがない出されたのである。

9 それゆえあなたは知らなければならない。あなたのにましまし、真実のにましまして、彼をし、その命令を守る者には、契約を守り、恵みを施して代に及び、

10 また彼を憎む者には、めいめいに報いて滅ぼされることを。主は自分を憎む者には猶予することなく、めいめいに報いられる。

11 それゆえ、きょうわたしがあなたに命じる命令と、定めと、おきてとを守って、これを行わなければならない。

12 あなたがたがこれらのおきてを聞いて守り行うならば、あなたのはあなたの先祖たちに誓われた契約を守り、いつくしみを施されるであろう。

13 あなたをし、あなたを祝福し、あなたの数を増し、あなたに与える先祖たちに誓われた地で、あなたの子女を祝福し、あなたの地の産物、穀物、酒、油、また牛の子、の子を増されるであろう。

14 あなたは万民にまさって祝福されるであろう。あなたのうち、男も女も子のないものはなく、またあなたの家畜にも子のないものはないであろう。

15 はまたすべての病をあなたから取り去り、あなたの知っている、あのエジプトの悪疫にかからせず、ただあなたを憎むすべての者にそれを臨ませられるであろう。

16 あなたのがあなたに渡される国民を滅ぼしつくし、彼らを見てあわれんではならない。また彼らの神々に仕えてはならない。それがあなたのわなとなるからである。

17 あなたは心のうちで『これらの民はわたしよりも多いから、どうしてこれを追い払うことができようか』と言うのか。

18 彼らを恐れてはならない。あなたのがパロと、すべてのエジプトびととにされたことを、よく覚えなさい。

19 すなわち、あなたが見た大いなる試みと、しるしと、不思議と、強いと、伸ばしたとを覚えなさい。あなたのはこれらをもって、あなたを導き出されたのである。またそのように、あなたのはあなたが恐れているすべての民にされるであろう。

20 あなたのはまた、くまばちを彼らのうちに送って、なお残っている者と逃げ隠れている者を滅ぼしつくされるであろう。

21 あなたは彼らを恐れてはならない。あなたのである大いなる恐るべきがあなたのうちにおられるからである。

22 あなたのはこれらの民を徐々にあなたのから追い払われるであろう。あなたはすみやかに彼らを滅ぼしつくしてはならない。そうでなければ、野の獣が増してあなたを害するであろう。

23 しかし、あなたのは彼らをあなたに渡し、大いなる混乱におとしいれて、ついに滅ぼされるであろう。

24 また彼らの王たちをあなたのに渡されるであろう。あなたは彼らの名を天のから消し去るであろう。あなたに立ちむかうものはなく、あなたはついに彼らを滅ぼすにいたるであろう。

25 あなたは彼らの神々の彫像をに焼かなければならない。それに着せたまたは金をむさぼってはならない。これを取って自分のものにしてはならない。そうでなければ、あなたはこれによって、わなにかかるであろう。これはあなたのが忌みきらわれるものだからである。

26 あなたは忌むべきものをに持ちこんで、それと同じようにあなた自身も、のろわれたものとなってはならない。あなたはそれを全く忌みきらわなければならない。それはのろわれたものだからである。

   

Komentář

 

Explanation of Deuteronomy 7

Napsal(a) Alexander Payne

Verses 1-5. The evils of the soul must be persistently and utterly destroyed or they will draw away the soul from heaven.

Verses 6-11. The regenerate must only receive into their souls the truths that flow from the Lord's Divine Humanity, all else is of no avail (John 10:1-16).

Verses 12-15. The blessedness resulting from following the Divine instructions.

Verses 16-26. The necessity of utterly destroying evil out of the soul.

Bible

 

John 10:1-16

Studie

      

1 Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.

2 But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.

3 To him the porter openeth; and the sheep hear his voice: and he calleth his own sheep by name, and leadeth them out.

4 And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.

5 And a stranger will they not follow, but will flee from him: for they know not the voice of strangers.

6 This parable spake Jesus unto them: but they understood not what things they were which he spake unto them.

7 Then said Jesus unto them again, Verily, verily, I say unto you, I am the door of the sheep.

8 All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.

9 I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.

10 The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.

11 I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.

12 But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep.

13 The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.

14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine.

15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.

16 And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.