Bible

 

申命記 4

Studie

   

1 イスラエルよ、いま、わたしがあなたがたに教える定めと、おきてとを聞いて、これを行いなさい。そうすれば、あなたがたは生きることができ、あなたがたの先祖が賜わる地にはいって、それを自分のものとすることができよう。

2 わたしがあなたがたに命じる言葉に付け加えてはならない。また減らしてはならない。わたしが命じるあなたがたの主の命令を守ることのできるためである。

3 あなたがたのは、がバアル・ペオルで行われたことを見た。ペオルのバアルに従った人々は、あなたのがことごとく、あなたのうちから滅ぼしつくされたのである。

4 しかし、あなたがたのにつき従ったあなたがたは皆、きょう、生きながらえている。

5 わたしはわたしの命じられたとおりに、定めと、おきてとを、あなたがたに教える。あなたがたがはいって、自分のものとする地において、そのように行うためである。

6 あなたがたは、これを守って行わなければならない。これは、もろもろの民にあなたがたの知恵、また知識を示す事である。彼らは、このもろもろの定めを聞いて、『この大いなる民は、まことに知恵あり、知識ある民である』と言うであろう。

7 われわれのは、われわれが呼び求める時、つねにわれわれに近くおられる。いずれの大いなる民に、このように近くおるがあるであろうか。

8 また、いずれの大いなる民に、きょう、わたしがあなたがたのに立てるこのすべての律法のような正しい定めと、おきてとがあるであろうか。

9 ただあなたはみずから慎み、またあなた自身をよく守りなさい。そして見たことを忘れず、生きながらえている間、それらの事をあなたの心から離してはならない。またそれらのことを、あなたの孫に知らせなければならない。

10 あなたがホレブにおいて、あなたの主のに立ったに、はわたしに言われた、『民をわたしのもとに集めよ。わたしは彼らにわたしの言葉を聞かせ、地上に生きながらえる間、彼らにわたしを恐れることを学ばせ、またその供を教えることのできるようにさせよう』。

11 そこであなたがたは近づいて、のふもとに立ったが、で焼けて、その炎は中天に達し、暗黒とと濃いとがあった。

12 時にの中から、あなたがたにられたが、あなたがたは言葉の声を聞いたけれども、声ばかりで、なんの形も見なかった。

13 主はその契約を述べて、それを行うように、あなたがたに命じられた。それはすなわち誡であって、主はそれを枚の石の板に書きしるされた。

14 その時、はわたしに命じて、あなたがたに定めと、おきてとを教えさせられた。あなたがたが渡って行って自分のものとする地で、行わせるためであった。

15 それゆえ、あなたがたはみずから深く慎まなければならない。ホレブでの中からあなたがたに語られたに、あなたがたはなんの形も見なかった。

16 それであなたがたは道を誤って、自分のために、どんな形の刻んだ像をも造ってはならない。男または女の像を造ってはならない。

17 すなわち地の上におるもろもろのの像、飛ぶもろもろの鳥の像、

18 地に這うもろもろの物の像、地のの中におるもろもろの魚の像を造ってはならない。

19 あなたはまたを上げて天を望み、日、すなわちすべて天の万象を見、誘惑されてそれを拝み、それに仕えてはならない。それらのものは、あなたのが全天の万民に分けられたものである。

20 しかし、はあなたがたを取って、の炉すなわちエジプトから導き出し、自分の所有の民とされた。きょう、見るとおりである。

21 ところではあなたがたのゆえに、わたしを怒り、わたしがヨルダンを渡って行くことができないことと、あなたのが嗣業としてあなたに賜わる良い地にはいることができないこととを誓われた。

22 わたしはこの地で死ぬヨルダンを渡って行くことはできない。しかしあなたがたは渡って行って、あの良い地を獲るであろう。

23 あなたがたは慎み、あなたがたのがあなたがたと結ばれた契約を忘れて、あなたのが禁じられたどんな形の刻んだ像をも造ってはならない。

24 あなたのは焼きつくす、ねたむである。

25 あなたがたがを生み、孫を得、長くその地におるうちに、道を誤って、すべて何かの形に刻んだ像を造り、あなたの主のの前に悪をなして、その憤りを引き起すことがあれば、

26 わたしは、きょう、天と地を呼んであなたがたに対してあかしとする。あなたがたはヨルダンを渡って行って獲る地から、たちまち全滅するであろう。あなたがたはその所で長く命を保つことができず、全く滅ぼされるであろう。

27 はあなたがたを々に散らされるであろう。そしてがあなたがたを追いやられる民のうちに、あなたがたの残る者の数は少ないであろう。

28 その所であなたがたは人がで作った、見ることも、聞くことも、食べることも、かぐこともない石の神々仕えるであろう。

29 しかし、その所からあなたのを求め、もし心をつくし、精をつくして、求めるならば、あなたはに会うであろう。

30 後のになって、あなたがなやみにあい、これらのすべての事が、あなたに臨むとき、もしあなたのに立ち帰ってその声に聞きしたがうならば、

31 あなたのはいつくしみの深いであるから、あなたを捨てず、あなたを滅ぼさず、またあなたの先祖誓った契約を忘れられないであろう。

32 試みにあなたのに過ぎ去ったについて問え。が地上に人を造られたからこのかた、天のこの端から、かの端までに、かつてこのように大いなる事があったであろうか。このようなことを聞いたことがあったであろうか。

33 の中から語られる神の声をあなたが聞いたように、聞いてなお生きていた民がかつてあったであろうか。

34 あるいはまた、あなたがたのエジプトにおいて、あなたがたのの前に、あなたがたのためにもろもろの事をなされたように、試みと、しるしと、不思議と、戦いと、強いと、伸ばしたと、大いなる恐るべき事とをもって臨み、一つの民を他の民のうちから引き出して、自分の民とされたが、かつてあったであろうか。

35 あなたにこの事を示したのは、こそであって、ほかに神のないことを知らせるためであった。

36 あなたを訓練するために、主は天からその声を聞かせ、地上では、またその大いなるを示された。あなたはその言葉の中から出るのを聞いた

37 主はあなたの先祖たちを愛されたので、そのの子孫を選び、大いなる力をもって、みずからあなたをエジプトから導き出し、

38 あなたよりも大きく、かつ強いもろもろの民を、あなたのから追い払い、あなたをその地に導き入れて、これを嗣業としてあなたに与えようとされること、今日見るとおりである。

39 それゆえ、あなたは、きょう知って、心にとめなければならない。上は天、は地において、こそにいまし、ほかに神のないことを。

40 あなたは、きょう、わたしが命じる主の定めと命令とを守らなければならない。そうすれば、あなたとあなたの孫はさいわいを得、あなたのが永久にあなたに賜わる地において、長く命を保つことができるであろう」。

41 それからモーセヨルダンの向こう側、東の方につの々を指定した。

42 過去の恨みによるのではなく、あやまって隣人を殺した者をそこにのがれさせ、そのの一つにのがれて、命を全うさせるためであった。

43 すなわちルベンびとのためには荒野の中の高地にあるベゼルを、ガドびとのためにはギレアデのラモテを、マナセびとのためにはバシャンのゴランを定めた。

44 モーセイスラエルの人々のに示した律法はこれである。

45 イスラエルの人々がエジプトから出たとき、モーセが彼らに述べたあかしと、定めと、おきてとはこれである。

46 すなわちヨルダンの向こう側、アモリびとの王シホンののベテペオルに対する谷においてこれを述べた。シホンはヘシボンに住んでいたが、モーセイスラエルの人々が、エジプトを出てきた時、これを撃ち敗って、

47 そのを獲、またバシャンの王オグのを獲た。このふたりはアモリびとの王であって、ヨルダンの向こう側、東の方におった。

48 彼らの獲た地はアルノンのほとりにあるアロエルからシリオンすなわちヘルモンに及び、

49 ヨルダンの東側のアラバの全部をかねて、アラバのに達し、ピスガのふもとに及んだ。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 282

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

282. Inasmuch as this cherub was like an eagle, and the eagle appeared as flying, it shall he told also what "flying" signifies in the Word. "Flying" signifies circumspection and presence, because a bird when it flies looks all about from on high, and thus by its sight is present everywhere and round about. But when "flying" in the Word is attributed to Jehovah, it signifies omnipresence, because omnipresence is infinite circumspection and infinite presence. This then is why this cherub appeared "like an eagle flying;" for "cherubim" signify in general the Lord's Providence that the higher heavens be not approached except from the good of love and of charity; and this cherub signifies Divine intelligence (as was shown just above).

[2] That "flying" in the Word, in reference to the Lord signifies omnipresence, and in reference to men circumspection and presence, can be seen from the following passages. In David:

God rode upon a cherub, He did fly, and was borne upon the wings of the wind (Psalms 18:10; 2 Samuel 22:11).

"He rode upon a cherub" signifies the Divine Providence; "He did fly" signifies omnipresence in the spiritual world; "and was borne upon the wings of the wind" signifies omnipresence in the natural world. These words from David no one can understand except from the spiritual sense.

[3] In Isaiah:

As birds flying, so will Jehovah of Hosts protect Jerusalem (Isaiah 31:5).

Jehovah is said "to protect Jerusalem as birds flying," for "to protect" signifies the Divine Providence in respect to safeguard; "Jerusalem" signifies the church, and "birds flying," with which comparison is made, signify circumspection and presence, here, as attributed to the Lord, omnipresence.

[4] In Revelation:

I saw and I heard one angel flying, through midheaven, saying with a great voice, Woe, woe to the inhabitants of the earth (Revelation 8:13).

In the same:

I saw another angel flying through midheaven, having the eternal gospel to proclaim unto the inhabitants of the earth (Revelation 14:6).

The former angel signifies the damnation of all who are in evils; and the other angel signifies the salvation of all who are in good; "flying" signifies circumspection on every side where they are.

[5] In Isaiah:

All the flocks of Arabia shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee. Who are these that fly as a cloud, and as doves to the windows? (Isaiah 60:7-8).

This treats of the Lord's coming, and the illustration of the Gentiles at that time; and "the flocks of Arabia that shall be gathered together" signify the knowledges of truth and good; "the rams of Nebaioth that shall minister" signify the truths that guide the life from a spiritual affection; "to fly as a cloud and as doves to the windows" signifies examination and scrutiny of truth from the sense of the letter of the Word; therefore "to fly" signifies circumspection; for "cloud" signifies the sense of the letter of the Word, "doves" the spiritual affection of truth, and "windows" truth in light. That such is the meaning of these words can be seen from the signification of "the flocks of Arabia," "the rams of Nebaioth," "cloud," "doves," and "windows."

[6] In David:

Fear and trembling were come upon me. And I said, Who will give me a wing like a dove's? I will fly away where I may dwell. Lo, I will wander far away; I will lodge in the wilderness (Psalms 55:5-7).

This treats of temptation and of distress then; "fear and trembling" signify such distress; the inquiry into truth then, and circumspection whither to turn oneself, is signified by "Who will give me a wing like a dove's? I will fly away where I may dwell." "Wing of a dove" means the affection of spiritual truth; "to fly away where I may dwell" means by that affection to rescue the life from damnation; that as yet there is no hope of deliverance is signified by "Lo, I will wander far away, and will lodge in the wilderness."

[7] In Hosea:

Ephraim, as a bird shall their glory fly away; yea if they have brought up sons, then I will make them bereaved of man (Hosea 9:11, 12).

"Ephraim" signifies the illustrated understanding of those who are of the church; "glory" signifies Divine truth; "to fly away as a bird" signifies the deprivation of it (comparison is made with a bird, because a "bird" signifies the rational and intellectual, as Ephraim does); "if they have brought up sons, then will I make them bereaved of man," signifies that if nevertheless they have brought forth truths, still they are not at all made wise thereby; for "sons" are truths, and "to make them bereaved of man" is to deprive them of wisdom.

[8] In Moses:

Ye shall not make to you the form of any beast upon the earth, nor the form of any winged bird that flieth towards heaven (Deuteronomy 4:16, 17). This signifies in the internal sense that man must not acquire for himself wisdom and intelligence from self, or from what is his own [ex proprio], for "beasts that walk upon the earth" signify the affections of good, from which is wisdom, and "birds" signify the affections of truth from which is intelligence. That they should not make to themselves the form of these signifies that the things signified are not to be acquired from man, that is, from what is his own [ex proprio]. It is said, "the winged bird that flieth towards heaven," because "winged bird" signifies the understanding of spiritual truth, and "to fly towards heaven" signifies the circumspection that belongs to intelligence in things Divine.

[9] From this it can now be seen what is signified by this cherub's appearing "like a flying eagle" as also what is signified in Isaiah by:

The seraphim, which 1 had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly (Isaiah 6:2);

namely that the "wings with which be covered his face" signify the affection of spiritual truth; the "wings with which he covered his feet" the affection of natural truth therefrom; and the "wings with which he did fly" circumspection and presence, here omnipresence, because "seraphim" have a like signification as "cherubim," namely, Divine Providence in respect to guarding.

[10] "To fly" in reference to man signifies circumspection and at the same time presence, because sight is present with the object that it sees; its appearing far away or at a distance is because of the intermediate objects that appear at the same time, and can be measured in respect to space. This can be fully confirmed by the things that exist in the spiritual world. In that world spaces themselves are appearances, arising from the diversity of affections and of thought therefrom; consequently, when any persons or things appear far away, and an angel or spirit desires from intense affection to be with such, or to examine the things that are at a distance, he is at once present there. The like is true of thought, which is man's internal or spiritual sight. Things previously seen thought sees within itself irrespective of space, thus altogether as present. This is why "flying" is predicated of the understanding and of its intelligence, and why it signifies circumspection and presence.

Poznámky pod čarou:

1. For "which" the Hebrew has "each of which" as found in 285.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.