Bible

 

申命記 26

Studie

   

1 あなたのが嗣業として賜わるにはいって、それを所有し、そこに住む時は、

2 あなたのが賜わるにできる、地のすべての実の初物を取ってかごに入れ、あなたのがその名を置くために選ばれる所へ携えて行かなければならない。

3 そしてその時の祭司の所へ行って彼に言わなければならない、『きょう、あなたのにわたしは申します。がわれわれに与える先祖たちに誓われたに、わたしははいることができました』。

4 そのとき祭司はあなたのからそのかごを受け取ってあなたの主の祭壇に置かなければならない。

5 そして、あなたはあなたの主のに述べて言わなければならない、『わたしの先祖は、さすらいの一アラムびとでありましたが、わずかの人を連れてエジプトへ下って行って、その所に寄留し、ついにそこで大きく、強い、人数の多い民になりました。

6 ところがエジプトびとはわれわれをしえたげ、また悩まして、つらい労役を負わせましたが、

7 われわれが先祖たちのに叫んだので、はわれわれの声を聞き、われわれの悩みと、骨折りと、しえたげとを顧み、

8 は強いと、伸べたと、大いなる恐るべき事と、しるしと、不思議とをもって、われわれをエジプトから導き出し、

9 われわれをこの所へ連れてきて、乳と蜜の流れるこの地をわれわれに賜わりました。

10 よ、ごらんください。あなたがわたしに賜わった地の実の初物を、いま携えてきました』。そしてあなたはそれをあなたの主のに置いて、あなたの主の礼拝し、

11 あなたのがあなたとあなたのとに賜わったすべての良い物をもって、レビびとおよびあなたのなかにいる寄留の他国人と共に喜び楽しまなければならない。

12 年すなわち十分の一を納める年に、あなたがすべての産物の十分の一を納め終って、それをレビびとと寄留の他国人と孤児と寡婦とに与え、町のうちで彼らに飽きるほど食べさせた時、

13 あなたの主ので言わなければならない、『わたしはその聖なる物をから取り出し、またレビびとと寄留の他国人と孤児と寡婦とにそれを与え、すべてあなたが命じられた命令のとおりにいたしました。わたしはあなたの命令にそむかず、またそれを忘れませんでした。

14 わたしはその聖なる物を喪のうちで食べたことがなく、また汚れた身でそれを取り出したことがなく、また死人にそれを供えたことがありませんでした。わたしはわたしの主の声に聞き従い、すべてあなたがわたしに命じられたとおりにいたしました。

15 あなたの聖なるすみかである天からみそなわして、あなたの民イスラエルと、あなたがわれわれに与えられた地とを祝福してください。これはあなたがわれわれの先祖に誓われた乳と蜜の流れる地です』。

16 きょう、あなたのはこれらの定めと、おきてとを行うことをあなたに命じられる。それゆえ、あなたは心をつくし、精をつくしてそれを守り行わなければならない。

17 きょう、あなたはをあなたのとし、かつその道に歩み、定めと、戒めと、おきてとを守り、その声に聞き従うことを明言した。

18 そして、は先に約束されたように、きょう、あなたを自分の宝の民とされること、また、あなたがそのすべての命令を守るべきことを明言された。

19 は誉と良き名と栄えとをあなたに与えて、主の造られたすべての民にまさるものとされるであろう。あなたはが言われたように、あなたの主の聖なる民となるであろう」。

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 751

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

751. Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them.- That this signifies the salvation and consequent joy of those who become spiritual by the reception of Divine Truth, is evident from the signification of rejoicing, as denoting joy on account of salvation; from the signification of the heavens, as denoting those who are spiritual (concerning which we shall speak presently); and from the signification of ye that dwell, as denoting those who live, here spiritually. That to dwell signifies to live, may be seen above (n. 133, 479, 662). The heavens signify those who are spiritual, because all who are in the heavens are spiritual, and because men who have become spiritual are also in the heavens, although they are in the world as to the body; therefore ye that dwell in the heavens means not only angels, but also men, for every man with whom the interior mind, which is called the spiritual mind, has been opened, is in the heavens, indeed, he also sometimes appears amongst the angels there. That this is so, has not been known in the world up to the present time. It must therefore be understood, that man as to his spirit is among spirits and angels, and indeed in that society of them into which he is to come after death. The reason of this is that the spiritual mind of man is formed exactly according to the image of heaven, and in such a way that it is a heaven in least form; consequently that mind, although still in the body, must nevertheless be where its form is. But this has been more fully dealt with in Heaven and Hell 51-58), where it is shown that every angel, and also every man as to his interiors, if he be spiritual, is a heaven in its least form, corresponding to heaven in its greatest form. For this reason where the Word treats of the creation of heaven and earth, the internal and external church is in general meant, and, in particular, the internal and external man, that is the spiritual and natural man. From these things it is evident that the heavens and those that dwell in them signify all who are there, and also those men who are becoming spiritual by the reception of Divine Truth in doctrine and life.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6905

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6905. 'And let us sacrifice to Jehovah our God' means thus the worship of the Lord. This is clear from the meaning of 'sacrificing' as worship in general, dealt with in 923, for in the Hebrew Church and subsequently among the descendants of Jacob all worship was linked to sacrifices. This may be recognized from the fact that sacrifices were offered daily, and many at every feast. They were also offered when people were to be admitted into priestly functions or were to undergo purification; and there were sin-offerings and guilt-offerings, as well as those made as a consequence of vows, and those that were free-will offerings. All this goes to prove that worship in general is meant by 'sacrifices'. As regards its being the worship of the Lord that is meant by 'sacrificing to Jehovah God', this is plainly evident from the consideration that the sacrifices did not represent anything other than the Lord and the Divine celestial and spiritual realities that derive from Him, 1827, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519, and also from the consideration that in the Word none other than the Lord is meant by 'Jehovah God', see above in 6903. 'Jehovah' is used to mean His Divine Being, and 'God' to mean His Divine Coming-into-Being from that Divine Being, so that 'Jehovah' is used to mean the Divine Good of His Divine Love, and 'God' to mean the Divine Truth emanating from His Divine Good.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.