Bible

 

サムエル記下 19

Studie

   

1 時にヨアブに告げる者があって、「見よ、王はアブサロムのために泣き悲しんでいる」と言った。

2 こうしてその勝利はすべての民の悲しみとなった。それはその、民が、「王はそののために悲しんでいる」と人の言うのを聞いたからである。

3 そして民はその戦いに逃げてじている民がひそかに、はいるように、ひそかににはいった。

4 王はをおおった。そして王は大声に叫んで、「わがアブサロムよ。アブサロム、わがよ、わがよ」と言った。

5 時にヨアブにはいり、王のもとにきて言った、「あなたは、きょう、あなたの命と、あなたのむすこ娘たちの命、およびあなたのたちの命と、めかけたちの命を救ったすべての来のをはずかしめられました。

6 それはあなたが自分を憎む者をし、自分を愛する者を憎まれるからです。あなたは、きょう、軍の長たちをも、しもべたちをも顧みないことを示されました。きょう、わたしは知りました。もし、アブサロムが生きていて、われわれが皆きょう死んでいたら、あなたのにかなったでしょう。

7 今立って出て行って、しもべたちにねんごろに語ってください。わたしはをさして誓います。もしあなたが出られないならば、今あなたと共にとどまる者はひとりもないでしょう。これはあなたが若い時から今までにこうむられたすべての災よりも、あなたにとって悪いでしょう」。

8 そこで王は立ってのうちの座についた。人々はすべての民に、「見よ、王はに座している」と告げたので、民はみな王のにきた。

9 そしてイスラエルのもろもろの部族の中で民はみな争って言った、「王はわれわれをの手から救い出し、またわれわれをペリシテびとの手から助け出された。しかし今はアブサロムのためにのそとに逃げておられる。

10 またわれわれが油を注いで、われわれの上に立てたアブサロムは戦いで死んだ。それであるのに、どうしてあなたがたは王を導きかえることについて、何をも言わないのか」。

11 ダビデ王は祭司たちザドクとアビヤタルとに人をつかわして言った、「ユダ長老たちに言いなさい、『全イスラエルの言葉が王に達したのに、どうしてあなたがたは王をそのに導きかえる最後の者となるのですか。

12 あなたがたはわたしの兄弟、わたしのです。それにどうして王を導きかえる最後の者となるのですか』。

13 またアマサに言いなさい、『あなたはわたしのではありませんか。これから後あなたをヨアブに代えて、わたしのの長とします。もしそうしないときは、が幾重にもわたしをしてくださるように』」。

14 こうしてダビデはユダのすべての人の心を、ひとりのように自分に傾けさせたので、彼らは王に、「どうぞあなたも、すべての家来たちも帰ってきてください」と言いおくった。

15 そこで王は帰ってきてヨルダンまで来ると、ユダの人々は王を迎えるためギルガルにきて、王にヨルダンを渡らせた。

16 バホリムのベニヤミンびと、ゲラのシメイは、急いでユダの人々と共に下ってきて、ダビデ王を迎えた。

17 人のベニヤミンびとが彼と共にいた。またサウルののしもべヂバもその十五人のむすこと、二十人のしもべを従えて、王のヨルダンに駆け下った。

18 そして王の族を渡し、王の心にかなうことをしようと渡し場を渡った。ゲラのシメイはヨルダンを渡ろうとする時、王のにひれ伏し、

19 王に言った、「どうぞわが君が、をわたしに帰しられないように。またわが君、王のエルサレムを出られたに、しもべがおこなった悪い事を思い出されないように。どうぞ王がそれをに留められないように。

20 しもべは自分が罪を犯したことを知っています。それゆえ、見よ、わたしはきょう、ヨセフの全のまっ先に下ってきて、わが、王を迎えるのです」。

21 ゼルヤのアビシャイは答えて言った、「シメイはが油を注がれた者をのろったので、そのために殺されるべきではありませんか」。

22 ダビデは言った、「あなたがたゼルヤの子たちよ、あなたがたとなにのかかわりがあって、あなたがたはきょうわたしに敵対するのか。きょう、イスラエルのうちで人を殺して良かろうか。わたしが、きょうイスラエルの王となったことを、どうして自分で知らないことがあろうか」。

23 こうして王はシメイに、「あなたを殺さない」と言って、王は彼に誓った

24 サウルのメピボセテは下ってきて王を迎えた。彼は王が去ったから安らかに帰るまで、そのを飾らず、そのひげを整えず、またその着物を洗わなかった。

25 彼がエルサレムからきて王を迎えた時、王は彼に言った、「メピボセテよ、あなたはどうしてわたしと共に行かなかったのか」。

26 彼は答えた、「わが、王よ、わたしの家来がわたしを欺いたのです。しもべは彼に、『わたしのために、ろばにくらを置け。わたしはそれに乗って王と共に行く』と言ったのです。しもべは足なえだからです。

27 ところが彼はしもべのことをわが、王の前に、あしざまに言ったのです。しかし、わが、王は神の使のようでいらせられます。それで、あなたの良いと思われることをしてください。

28 わたしの父の全はわが、王のにはみな死んだ人にすぎないのに、あなたはしもべを、あなたの食卓で食事をする人々のうちに置かれました。わたしになんの権利があって、重ねて王に訴えることができましょう」。

29 王は彼に言った、「あなたはどうしてなおも自分のことを言うのですか。わたしは決めました。あなたとヂバとはその土地を分けなさい」。

30 メピボセテは王に言った、「わが、王が安らかにに帰られたのですから、彼にそれをみな取らせてください」。

31 さてギレアデびとバルジライはロゲリムから下ってきて、ヨルダンで王を見送るため、王と共にヨルダンに進んだ。

32 バルジライは、ひじょうに年老いた人で八十歳であった。彼はまた、ひじょうに裕福な人であったので、王がマハナイムにとどまっている間、王を養った。

33 王はバルジライに言った、「わたしと一緒に渡って行きなさい。わたしはエルサレムであなたをわたしと共におらせて養いましょう」。

34 バルジライは王に言った、「わたしは、なお何年いきながらえるので、王と共にエルサレムに上るのですか。

35 わたしは今日八十歳です。わたしに、良いこと悪いことがわきまえられるでしょうか。しもべは食べるもの、飲むものを味わうことができましょうか。わたしは歌う男や歌う女の声をまだ聞くことができましょうか。それであるのに、しもべはどうしてなおわが、王の重荷となってよろしいでしょうか。

36 しもべは王と共にヨルダンを渡って、ただ少し行きましょう。どうして王はこのような報いをわたしに報いられなければならないのでしょうか。

37 どうぞしもべを帰らせてください。わたしは自分ので、父の近くで死にます。ただし、あなたのしもべキムハムがここにおります。わが、王と共に彼を渡って行かせてください。またあなたが良いと思われる事を彼にしてください」。

38 王は答えた、「キムハムはわたしと共に渡って行かせます。わたしは、あなたが良いと思われる事を彼にしましょう。またあなたが望まれることはみな、あなたのためにいたします」。

39 こうして民はみなヨルダンを渡った。王は渡った時、バルジライに口づけして、祝福したので、彼は自分の家に帰っていった。

40 王はギルガルに進んだ。キムハムも彼と共に進んだ。ユダの民はみな王を送り、イスラエルの民の半ばもまたそうした。

41 さてイスラエルの人々はみな王の所にきて、王に言った、「われわれの兄弟であるユダの人々は、何ゆえにあなたを盗み去って、王とその族、およびダビデに伴っているすべての従者にヨルダンを渡らせたのですか」。

42 ユダの人々はみなイスラエルの人々に答えた、「王はわれわれの近親だからです。あなたがたはどうしてこの事で怒られるのですか。われわれが少しでも王の物を食べたことがありますか。王が何か賜物をわれわれに与えたことがありますか」。

43 イスラエルの人々はユダの人々に答えた、「われわれは王のうちに十の分を持っています。またダビデのうちにもわれわれはあなたがたよりも多くを持っています。それであるのに、どうしてあなたがたはわれわれを軽んじたのですか。われらの王を導き帰ろうと最初に言ったのはわれわれではないのですか」。しかしユダの人々の言葉イスラエルの人々の言葉よりも激しかった。

   

Komentář

 

Word

  

'Word,' as in Isaiah 9:8, signifies the doctrine of internal and external worship. 'Word,' as in Psalms 119:6-17, stands for doctrine in general.

'The Word,' as in Psalms 147:18, signifies divine good united with divine truth.

The whole Word is nothing but the doctrine of love towards the Lord, and love towards our neighbor, as in Matthew 22.

(Odkazy: Arcana Coelestia 1288)


Bible

 

Psalms 18

Studie

   

1 I love you, Yahweh, my strength.

2 Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.

3 I call on Yahweh, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.

4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.

5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me.

6 In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.

7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.

8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.

9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.

11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.

12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.

13 Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.

14 He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.

15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.

16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.

17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.

18 They came on me in the day of my calamity, but Yahweh was my support.

19 He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.

20 Yahweh has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.

21 For I have kept the ways of Yahweh, and have not wickedly departed from my God.

22 For all his ordinances were before me. I didn't put away his statutes from me.

23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.

24 Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.

26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.

27 For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.

28 For you will light my lamp, Yahweh. My God will light up my darkness.

29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.

30 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.

31 For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,

32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?

33 He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.

34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.

35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.

36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.

37 I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.

38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.

39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.

40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.

41 They cried, but there was none to save; even to Yahweh, but he didn't answer them.

42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.

43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.

44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.

45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.

46 Yahweh lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,

47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.

48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

49 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations, and will sing praises to your name.

50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, forevermore. For the Chief Musician. A Psalm by David.