Bible

 

サムエル記上 7

Studie

   

1 キリアテ・ヤリムの人々は、きて、主の箱を携え上り、丘の上のアビナダブのに持ってきて、そのエレアザルを聖別して、主の箱を守らせた。

2 その箱は久しくキリアテ・ヤリムにとどまって、二十年を経た。イスラエルのを慕って嘆いた。

3 その時サムエルはイスラエルのに告げていった、「もし、あなたがたが一心にに立ち返るのであれば、ほかの神々とアシタロテを、あなたがたのうちから捨て去り、心をに向け、にのみ仕えなければならない。そうすれば、はあなたがたをペリシテびとのから救い出されるであろう」。

4 そこでイスラエルの人々はバアルとアシタロテを捨て去り、ただにのみ仕えた。

5 サムエルはまた言った、「イスラエルびとを、ことごとくミヅパに集めなさい。わたしはあなたがたのためにに祈りましょう」。

6 人々はミヅパに集まり、をくんでそれを主のに注ぎ、その、断食してその所で言った、「われわれはに対して罪を犯した」。サムエルはミヅパでイスラエルの人々をさばいた。

7 イスラエルの人々のミヅパに集まったことがペリシテびとに聞えたので、ペリシテびとの君たちは、イスラエルに攻め上ってきた。イスラエルの人々はそれを聞いて、ペリシテびとを恐れた

8 そしてイスラエルの人々はサムエルに言った、「われわれのため、われわれのに叫ぶことを、やめないでください。そうすればがペリシテびとのからわれわれを救い出されるでしょう」。

9 そこでサムエルは乳を飲む小羊一頭をとり、これを全き燔祭としてにささげた。そしてサムエルはイスラエルのためにに叫んだので、はこれに答えられた。

10 サムエルが燔祭をささげていた時、ペリシテびとはイスラエルと戦おうとして近づいてきた。しかしはその、大いなるをペリシテびとの上にとどろかせて、彼らを乱されたので、彼らはイスラエルびとのに敗れて逃げた。

11 イスラエルの人々はミヅパを出てペリシテびとを追い、これを撃って、ベテカルのまで行った。

12 その時サムエルは一つのをとってミヅパとエシャナの間にすえ、「は今に至るまでわれわれを助けられた」と言って、その名をエベネゼルと名づけた。

13 こうしてペリシテびとは征服され、ふたたびイスラエルの領地に、はいらなかった。サムエルの一生の間、主のが、ペリシテびとを防いだ。

14 ペリシテびとがイスラエルから取った々は、エクロンからガテまで、イスラエルにかえり、イスラエルはその周囲の地をもペリシテびとのから取りかえした。またイスラエルとアモリびととの間には平和があった。

15 サムエルは一生の間イスラエルをさばいた。

16 年ごとにサムエルはベテルギルガル、およびミヅパを巡って、その所々でイスラエルをさばき、

17 ラマに帰った。そこに彼のがあったからである。その所でも彼はイスラエルをさばき、またそこで祭壇を築いた。

   

Komentář

 

Waters

  

'Waters' particularly signify the spiritual parts of a person, or the intellectual aspects of faith, and also their opposites.

'The waters above the firmament,' as in Genesis 1:7, signify the knowledges in the internal self, and 'the waters beneath the firmament' signify the knowledges of the external self.

'Waters,' as in Ezekiel 47:9, refer to the New Jerusalem, and they signify spiritual things from a celestial origin.

'Many waters,' as in Revelation 17:1, signify truths of the Word adulterated. 'Waters' or 'rivers' signify spiritual, rational, or scientific things pertaining to truth.

'Waters … that go softly,' as in Isaiah 8:6-7, signify spiritual things, and 'waters … strong and many,' signify falsities.

'Waters,' as in Psalms 104:3, signify divine truths.

'Waters' signify truths in the natural self, and in the opposite sense, falsities.

'The waters were dried up from off the earth,' as in Genesis 8:7, signifies the apparent dissipation of falsities.

(Odkazy: Apocalypse Explained 17; Apocalypse Revealed 50; Genesis 8)


Bible

 

Psalms 104

Studie

   

1 Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.

2 He covers himself with light as with a garment. He stretches out the heavens like a curtain.

3 He lays the beams of his rooms in the waters. He makes the clouds his chariot. He walks on the wings of the wind.

4 He makes his messengers winds; his servants flames of fire.

5 He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

6 You covered it with the deep as with a cloak. The waters stood above the mountains.

7 At your rebuke they fled. At the voice of your thunder they hurried away.

8 The mountains rose, the valleys sank down, to the place which you had assigned to them.

9 You have set a boundary that they may not pass over; that they don't turn again to cover the earth.

10 He sends forth springs into the valleys. They run among the mountains.

11 They give drink to every animal of the field. The wild donkeys quench their thirst.

12 The birds of the sky nest by them. They sing among the branches.

13 He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works.

14 He causes the grass to grow for the livestock, and plants for man to cultivate, that he may bring forth food out of the earth:

15 wine that makes glad the heart of man, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man's heart.

16 Yahweh's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted;

17 where the birds make their nests. The stork makes its home in the fir trees.

18 The high mountains are for the wild goats. The rocks are a refuge for the rock badgers.

19 He appointed the moon for seasons. The sun knows when to set.

20 You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl.

21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.

22 The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens.

23 Man goes forth to his work, to his labor until the evening.

24 Yahweh, how many are your works! In wisdom have you made them all. The earth is full of your riches.

25 There is the sea, great and wide, in which are innumerable living things, both small and large animals.

26 There the ships go, and leviathan, whom you formed to play there.

27 These all wait for you, that you may give them their food in due season.

28 You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good.

29 You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust.

30 You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground.

31 Let the glory of Yahweh endure forever. Let Yahweh rejoice in his works.

32 He looks at the earth, and it trembles. He touches the mountains, and they smoke.

33 I will sing to Yahweh as long as I live. I will sing praise to my God while I have any being.

34 Let your meditation be sweet to him. I will rejoice in Yahweh.

35 Let sinners be consumed out of the earth. Let the wicked be no more. Bless Yahweh, my soul. Praise Yah!