Bible

 

Genesi 15

Studie

   

1 Dopo queste cose, la parola dell’Eterno fu rivolta in visione ad Abramo, dicendo: "Non temere, o Abramo, io sono il tuo scudo, e la tua ricompensa sarà grandissima".

2 E Abramo disse: "Signore, Eterno, che mi darai tu? poiché io me ne vo senza figliuoli, e chi possederà la mia casa è Eliezer di Damasco".

3 E Abramo soggiunse: "Tu non m’hai dato progenie; ed ecco, uno schiavo nato in casa mia sarà mio erede".

4 Allora la parola dell’Eterno gli fu rivolta, dicendo: "Questi non sarà tuo erede; ma colui che uscirà dalle tue viscere sarà erede tuo".

5 E lo menò fuori, e gli disse: "Mira il cielo, e conta le stelle, se le puoi contare". E gli disse: "Così sarà la tua progenie".

6 Ed egli credette all’Eterno, che gli contò questo come giustizia.

7 E l’Eterno gli disse: "Io sono l’Eterno che t’ho fatto uscire da Ur de’ Caldei per darti questo paese, perché tu lo possegga".

8 E Abramo chiese: "Signore, Eterno, da che posso io conoscere che lo possederò?"

9 E l’Eterno gli rispose: "Pigliami una giovenca di tre anni, una capra di tre anni, un montone di tre anni, una tortora e un piccione".

10 Ed egli prese tutti questi animali, li divise per mezzo, e pose ciascuna metà dirimpetto all’altra; ma non divise gli uccelli.

11 Or degli uccelli rapaci calarono sulle bestie morte, ma Abramo li scacciò.

12 E, sul tramontare del sole, un profondo sonno cadde sopra Abramo; ed ecco, uno spavento, una oscurità profonda, cadde su lui.

13 E l’Eterno disse ad Abramo: "Sappi per certo che i tuoi discendenti dimoreranno come stranieri in un paese che non sarà loro, e vi saranno schiavi, e saranno oppressi per quattrocento anni;

14 ma io giudicherò la gente di cui saranno stati servi; e, dopo questo, se ne partiranno con grandi ricchezze.

15 E tu te n’andrai in pace ai tuoi padri, e sarai sepolto dopo una prospera vecchiezza.

16 E alla quarta generazione essi torneranno qua; perché l’iniquità degli Amorei non e giunta finora al colmo".

17 Or come il sole si fu coricato e venne la notte scura, ecco una fornace fumante ed una fiamma di fuoco passare in mezzo agli animali divisi.

18 In quel giorno l’Eterno fece patto con Abramo, dicendo: "Io do alla tua progenie questo paese, dal fiume d’Egitto al gran fiume, il fiume Eufrate;

19 i Kenei, i Kenizei, i Kadmonei,

20 gli Hittei, i Ferezei, i Refei,

21 gli Amorei, i Cananei, i Ghirgasei e i Gebusei".

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9390

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9390. And he sent youths of the sons of Israel. That this signifies the things of innocence and charity, is evident from the signification of “youths of the sons of Israel,” as being the things of innocence and charity with those who are of the church; for by “sucklings,” “little children,” and “youths,” are signified those who are in innocence and charity, or abstractedly from persons, the things of innocence and charity (see n. 430, 5236); and by “the sons of Israel” are signified those who are of the church, or abstractedly from persons, the things of the church (n. 9340).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8936

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8936. And shalt sacrifice thereon thy burnt-offerings, and thy thank-offerings. That this signifies worship specifically according to the state of the spiritual life of each one, is evident from the signification of “burnt-offerings and sacrifices,” as being all internal worship in general, with variety according to the various kinds of celestial and spiritual things, that is, of good which is of love to the Lord, and of truth which is of faith in the Lord (see n. 922, 923, 2165, 2180, 2805, 2807, 2830, 3519, 6905), thus according to every state of spiritual life specifically. From this it was that sacrifices were instituted of kinds so various, as, besides the daily sacrifices, those of the Sabbaths, of the feasts, of the new moons, of inaugurations, of sanctifications, also for every guilt, for sin, for cleansing, for healing, and for birth. From this also it was that according to the state [to be represented] various kinds of animals were employed, as oxen, bullocks, lambs, rams, she-goats, and he-goats, by which were specifically signified the various goods of spiritual life.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.