Bible

 

Esodo 5

Studie

   

1 Dopo questo, Mosè ed Aaronne vennero a Faraone, e gli dissero: "Così dice l’Eterno, l’Iddio d’Israele: Lascia andare il mio popolo, perché mi celebri una festa nel deserto".

2 Ma Faraone rispose: "Chi è l’Eterno ch’io debba ubbidire alla sua voce e lasciar andare Israele? Io non conosco l’Eterno, e non lascerò affatto andare Israele".

3 Ed essi dissero: "L’Iddio degli Ebrei si è presentato a noi; lasciaci andare tre giornate di cammino nel deserto per offrir sacrifizi all’Eterno, ch’è il nostro Dio, onde ei non abbia a colpirci con la peste o con la spada".

4 E il re d’Egitto disse loro: "O Mosè e Aaronne, perché distraete il popolo dai suoi lavori? Andate a fare quello che vi è imposto!"

5 E Faraone disse: "Ecco, il popolo è ora numeroso nel paese, e voi gli fate interrompere i lavori che gli sono imposti".

6 E quello stesso giorno Faraone dette quest’ordine agli ispettori del popolo e ai suoi sorveglianti:

7 "Voi non darete più, come prima, la paglia al popolo per fare i mattoni; vadano essi a raccogliersi della paglia!

8 E imponete loro la stessa quantità di mattoni di prima, senza diminuzione alcuna; perché son de’ pigri; e però gridano dicendo: Andiamo a offrir sacrifizi al nostro Dio!

9 Sia questa gente caricata di lavoro; e si occupi di quello senza badare a parole di menzogna".

10 Allora gl’ispettori del popolo e i sorveglianti uscirono e dissero al popolo: "Così dice Faraone: Io non vi darò più paglia.

11 Andate voi a procurarvi della paglia dove ne potrete trovare, perché il vostro lavoro non sarà diminuito per nulla".

12 Così il popolo si sparse per tutto il paese d’Egitto, per raccogliere della stoppia invece di paglia.

13 E gli ispettori li sollecitavano dicendo: "Compite i vostri lavori giorno per giorno, come quando c’era la paglia!"

14 E i sorveglianti de’ figliuoli d’Israele stabiliti sopra loro dagli ispettori di Faraone, furon battuti; e fu loro detto: "Perché non avete fornito, ieri e oggi come prima, la quantità di mattoni che v’è imposta?"

15 Allora i sorveglianti dei figliuoli d’Israele vennero a lagnarsi da Faraone, dicendo: "Perché tratti così i tuoi servitori?

16 Non si più paglia ai tuoi servitori, e ci si dice: Fate de’ mattoni! ed ecco che i tuoi servitori sono battuti, e il tuo popolo è considerato come colpevole!"

17 Ed egli rispose: "Siete dei pigri! siete dei pigri! Per questo dite: Andiamo a offrir sacrifizi all’Eterno.

18 Or dunque andate a lavorare! non vi si darà più paglia, e fornirete la quantità di mattoni prescritta".

19 I sorveglianti de’ figliuoli d’Israele si videro ridotti a mal partito, perché si diceva loro: "Non diminuite per nulla il numero de’ mattoni impostovi giorno per giorno".

20 E, uscendo da Faraone, incontrarono Mosè e Aaronne, che stavano ad aspettarli,

21 e dissero loro: "L’Eterno volga il suo sguardo su voi, e giudichi! poiché ci avete messi in cattivo odore dinanzi a Faraone e dinanzi ai suoi servitori, e avete loro messa la spada in mano perché ci uccida".

22 Allora Mosè tornò dall’Eterno, e disse: "Signore, perché hai fatto del male a questo popolo? Perché dunque mi hai mandato?

23 Poiché, da quando sono andato da Faraone per parlargli in tuo nome, egli ha maltrattato questo popolo, e tu non hai affatto liberato il tuo popolo".

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7164

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7164. And Moses returned unto Jehovah, and said. That this signifies complaint from the law Divine, is evident from the signification of “returning unto Jehovah,” as being to prefer a complaint to the Divine about the infestation of those who are in truths and goods by those who are in falsities and evils; that “to return to Jehovah” denotes a complaint, is plain from what follows; and from the representation of Moses, as being the law Divine (see n. 6723, 6752, 6771, 6827, 7014); hence the complaint is from the truth which is of the law Divine, that they who are in falsities have such dominion over those who are in truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5688

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5688. Is this your youngest brother, of whom ye spoke unto me? That this signifies the one born after all, as was also known to them, is evident from the signification of the “youngest brother,” as being the one born after all (of which in what follows); and from the signification of the words “of whom ye spoke unto me,” as being what was perceived by them. (That “to speak” denotes what is perceived, thus what is known, may be seen just above, n. 5687.) That Benjamin is here called, as he was, their “youngest brother,” that is, the one born after all or the youngest in birth, is because it is similar in the spiritual sense with the intermediate which Benjamin represents; for the intermediate is born in man last of all, because when a man is born spiritually, that is, when he is reborn, his rational, which is the internal human, is first regenerated by the Lord, and afterward his natural (see n. 3286, 3288, 3321, 3493, 4612); and as the intermediate partakes of both (of the rational made spiritual, or made new, and also of the natural), and as it cannot take anything from the natural unless this also is made new, therefore the intermediate cannot be born till afterward, and indeed according to the degree in which the natural is being regenerated.

[2] All things that are related in the Word of Jacob’s sons had so come to pass of Providence, in order that the Word might be written about them and their descendants, and might contain within it heavenly things, and in the supreme sense Divine things, which they would represent in actual life. So also was it with Benjamin, who being born last, would therefore represent the intermediate between the internal and the external, or between the celestial of the spiritual which the Lord had in the world, and the natural which the Lord also had and was to make Divine.

[3] All that is related of Joseph and his brethren represents in the supreme sense the glorifying of the Lord’s Human, that is, how the Lord made the Human in Him Divine. The reason for this being represented in the inmost sense is that the Word might be most holy in its inmost sense, and also that it might contain in every part of it what would enter into the wisdom of the angels; for it is known that angelic wisdom so far surpasses human intelligence that scarcely anything of it can be apprehended by man. It is also the happiness itself of the angels that every detail of the Word has reference to the Lord; for they are in the Lord. Furthermore, the glorifying of the Lord’s Human is the pattern of man’s regeneration, and hence man’s regeneration also is presented in the internal sense of the Word at the same time with the glorification of the Lord. Man’s regeneration together with its innumerable mysteries also enters into the angels’ wisdom, and affords them happiness according as they apply it to its uses, which are for man’s reformation.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.