Bible

 

Esodo 4

Studie

   

1 Mosè rispose e disse: "Ma ecco, essi non mi crederanno e non ubbidiranno alla mia voce, perché diranno: L’Eterno non t’è apparso".

2 E l’Eterno gli disse: "Che è quello che hai in mano?" Egli rispose: "Un bastone".

3 E l’Eterno disse: "Gettalo in terra". Egli lo gettò in terra, ed esso diventò un serpente; e Mosè fuggì d’innanzi a quello.

4 Allora l’Eterno disse a Mosè: "Stendi la tua mano, e prendilo per la coda". Egli stese la mano, e lo prese, ed esso ritornò un bastone nella sua mano.

5 "Questo farai, disse l’Eterno, affinché credano che l’Eterno, l’Iddio dei loro padri, l’Iddio d’Abrahamo, l’Iddio d’Isacco e l’Iddio di Giacobbe t’è apparso".

6 L’Eterno gli disse ancora: "Mettiti la mano in seno". Ed egli si mise la mano in seno; poi, cavatala fuori, ecco che la mano era lebbrosa, bianca come neve.

7 E l’Eterno gli disse: "Rimettiti la mano in seno". Egli si rimise la mano in seno; poi, cavatasela di seno, ecco ch’era ritornata come l’altra sua carne.

8 "Or avverrà, disse l’Eterno, che, se non ti crederanno e non daranno ascolto alla voce del primo segno, crederanno alla voce del secondo segno;

9 e se avverrà che non credano neppure a questi due segni e non ubbidiscano alla tua voce, tu prenderai dell’acqua del fiume, e la verserai sull’asciutto; e l’acqua che avrai presa dal fiume, diventerà sangue sull’asciutto".

10 E Mosè disse all’Eterno: "Ahimè, Signore, io non sono un parlatore; non lo ero in passato, e non lo sono da quando tu hai parlato al tuo servo; giacché io sono tardo di parola e di lingua".

11 E l’Eterno gli disse: "Chi ha fatto la bocca dell’uomo? o chi rende muto o sordo o veggente o cieco? non son io, l’Eterno?

12 Or dunque va’, e io sarò con la tua bocca, e t’insegnerò quello che dovrai dire".

13 E Mosè disse: "Deh! Signore, manda il tuo messaggio per mezzo di chi vorrai!"

14 Allora l’ira dell’Eterno s’accese contro Mosè, ed egli disse: "Non c’è Aaronne tuo fratello, il Levita? Io so che parla bene. E per l’appunto, ecco ch’egli esce ad incontrarti; e, come ti vedrà, si rallegrerà in cuor suo.

15 Tu gli parlerai, e gli metterai le parole in bocca; io sarò con la tua bocca e con la bocca sua, e v’insegnerò quello che dovrete fare.

16 Egli parlerà per te al popolo; e così ti servirà di bocca, e tu sarai per lui come Dio.

17 Or prendi in mano questo bastone col quale farai i prodigi".

18 Allora Mosè se ne andò, tornò da Jethro suo suocero, e gli disse: "Deh, lascia ch’io me ne vada e torni dai miei fratelli che sono in Egitto, e vegga se sono ancor vivi". E Jethro disse a Mosè: "Va’ in pace".

19 Or l’Eterno disse a Mosè in Madian: "Va’, tornatene in Egitto, perché tutti quelli che cercavano di toglierti la vita sono morti".

20 Mosè dunque prese la sua moglie e i suoi figliuoli, li pose su degli asini, e tornò nei paese d’Egitto; e Mosè prese nella sua mano il bastone di Dio.

21 E l’Eterno disse a Mosè: "Quando sarai tornato in Egitto, avrai cura di fare dinanzi a Faraone tutti i prodigi che t’ho dato potere di compiere; ma io gl’indurerò il cuore, ed egli non lascerà partire il popolo.

22 E tu dirai a Faraone: Così dice l’Eterno: Israele è il mio figliuolo, il mio primogenito;

23 e io ti dico: Lascia andare il mio figliuolo, affinché mi serva; e se tu ricusi di lasciarlo andare, ecco, io ucciderò il tuo figliuolo, il tuo primogenito".

24 Or avvenne che, essendo Mosè in viaggio, nel luogo dov’egli albergava, l’Eterno gli si fece incontro, e cercò di farlo morire.

25 Allora Sefora prese una selce tagliente, recise il prepuzio del suo figliuolo, e lo gettò ai piedi di Mosè, dicendo: "Sposo di sangue tu mi sei!"

26 E l’Eterno lo lasciò. Allora ella disse: "Sposo di sangue, per via della circoncisione".

27 L’Eterno disse ad Aaronne: "Va’ nel deserto incontro a Mosè". Ed egli andò, lo incontrò al monte di Dio, e lo baciò.

28 E Mosè riferì ad Aaronne tutte le parole che l’Eterno l’aveva incaricato di dire, e tutti i segni portentosi che gli aveva ordinato di fare.

29 Mosè ed Aaronne dunque andarono, e radunarono tutti gli anziani de’ figliuoli d’Israele.

30 E Aaronne riferì tutte le parole che l’Eterno avea dette a Mosè, e fece i prodigi in presenza del popolo.

31 E il popolo prestò loro fede. Essi intesero che l’Eterno avea visitato i figliuoli d’Israele e avea veduto la loro afflizione, e s’inchinarono e adorarono.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7038

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7038. 'And let him serve Me' means being raised into heaven to perform useful services from there. This is clear from the meaning of 'serving Jehovah (or the Lord)' as performing useful services; and being raised into heaven, to perform useful services from there is meant by 'they shall serve Me' for the following reason: Those who belong to the spiritual Church and have been saved by the Lord's Coming are the subject, in particular those who were on the lower earth before the Lord's Coming but were later raised into heaven, 6854, 6914, and therefore came into a state in which they performed useful services. The reason why performing useful services is meant by 'serving the Lord' is that true worship consists in the performance of such services, thus in the exercise of charity. Anyone who thinks that serving the Lord consists solely in going to church regularly, listening to the preaching there, and saying his prayers, and that that is sufficient, is much mistaken. True worship of the Lord consists in performing useful services; and such services during a person's life in the world lie in a proper fulfillment of his function by each person, whatever his own position, that is, in serving his country, its communities, and his neighbour with all his heart. They also lie in honest dealings with fellow human beings and in the diligent discharge of duties, with full regard for each person's character. These useful deeds are the principal ways of exercising charity and the principal means of worshipping the Lord. Going to church regularly, listening to sermons, and saying one's prayers are also necessary; but without the useful deeds they have no value at all, for they do not constitute a person's life but teach what that life ought to be like. The angels in heaven get nothing but happiness out of being useful; and they receive it in proportion to their usefulness. So true is this that to them usefulness is what makes heaven.

[2] It is in keeping with Divine order that usefulness should determine the measure of happiness, as may be recognized from the different aspects of a person and the things they correspond to in the Grand Man, such as the external senses - sight, hearing, taste, smell, and touch - which, as shown at the ends of quite a number of chapters, correspond in that way. Associated with these senses therefore are delights, which are determined completely by the functions they perform. The greatest is the sensory delight associated with conjugial love, because of the very great use it performs, for it leads to the propagation of the human race, which populates heaven. After this comes the delight linked with taste, which possesses so great a delight because it helps to nourish the body and keep it healthy, on which healthy mental activity depends. The delight linked with smell is a lesser delight because it serves merely to reinvigorate and so also help to keep a person healthy. The delight associated with hearing and that associated with sight come in last place because they only receive impressions which will be of future usefulness, and because they serve the understanding part of the mind but not so much the will part.

[3] From these and other considerations like them it becomes evident that useful services are the determining factor in the happiness imparted by the Lord in heaven, and that those services are the chief way in which the Lord is worshipped. This goes to explain why John reclined at table on the Lord's breast, and why the Lord loved him more than the rest. It was not on account of John himself, but because he represented times when charity is exercised, that is, useful services are performed. Regarding John's representation of those things, see the Prefaces to Chapters 18, 22 of Genesis, and 3974.

7038a 'And [if] you refuse to send him away' means obstinacy right to the last. This is clear from the meaning of 'refusing to send him away' as a failing to set free owing to obstinate determination, as above in 7032.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.