Bible

 

Esodo 1

Studie

1 Or questi sono i nomi dei figliuoli d’Israele che vennero in Egitto. Essi ci vennero con Giacobbe, ciascuno con la sua famiglia:

2 Ruben, Simeone, Levi e Giuda;

3 Issacar, Zabulon e Beniamino;

4 Dan e Neftali, Gad e Ascer.

5 Tutte le persone discendenti da Giacobbe ammontavano a settanta. Giuseppe era già in Egitto.

6 E Giuseppe morì, come moriron pure tutti i suoi fratelli e tutta quella generazione.

7 E i figliuoli d’Israele furon fecondi, moltiplicarono copiosamente, diventarono numerosi e si fecero oltremodo potenti, e il paese ne fu ripieno.

8 Or sorse sopra l’Egitto un nuovo re, che non avea conosciuto Giuseppe.

9 Egli disse al suo popolo: "Ecco, il popolo de’ figliuoli d’Israele è più numeroso e più potente di noi.

10 Orsù, usiamo prudenza con essi; che non abbiano a moltiplicare e, in caso di guerra, non abbiano a unirsi ai nostri nemici e combattere contro di noi e poi andarsene dal paese".

11 Stabilirono dunque sopra Israele de’ soprastanti ai lavori, che l’opprimessero con le loro angherie. Ed esso edificò a Faraone le città di approvvigionamento, Pithom e Raamses.

12 Ma più l’opprimevano, e più il popolo moltiplicava e s’estendeva; e gli Egiziani presero in avversione i figliuoli d’Israele,

13 e fecero servire i figliuoli d’Israele con asprezza,

14 e amareggiaron loro la vita con una dura servitù, adoprandoli nei lavori d’argilla e di mattoni, e in ogni sorta di lavori nei campi. E imponevano loro tutti questi lavori, con asprezza.

15 Il re d’Egitto parlò anche alle levatrici degli Ebrei, delle quali l’una si chiamava Scifra e l’altra Pua. E disse:

16 "Quando assisterete le donne ebree al tempo del parto, e le vedrete sulla seggiola, se è un maschio, uccidetelo; ma se è una femmina, lasciatela vivere".

17 Ma le levatrici temettero Iddio, e non fecero quello che il re d’Egitto aveva ordinato loro; lasciarono vivere i maschi.

18 Allora il re d’Egitto chiamò le levatrici, e disse loro: "Perché avete fatto questo, e avete lasciato vivere i maschi?"

19 E le levatrici risposero a Faraone: "Egli è che le donne ebree non sono come le egiziane; sono vigorose, e, prima che la levatrice arrivi da loro, hanno partorito".

20 E Dio fece del bene a quelle levatrici; e il popolo moltiplicò e divenne oltremodo potente.

21 E perché quelle levatrici temettero Iddio, egli fece prosperare le loro case.

22 Allora Faraone diede quest’ordine al suo popolo: "Ogni maschio che nasce, gettatelo nel fiume; ma lasciate vivere tutte le femmine".

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6650

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6650. Verses 8-14. And there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph. And he said unto his people, Behold, the people of the sons of Israel are many and numerous more than we. Come, let us use prudence with it; 1 peradventure it will be multiplied, and it will be that wars will happen, and it will also join itself to our enemies, and fight against us, and go up out of the land. And they set over it princes of tributes, in order to afflict it with burdens. And it built cities of store-houses for Pharaoh, Pithom and Raamses. And as they afflicted it, so it was multiplied, and so it was increased. And they were moved with loathing because of the sons of Israel. And the Egyptians made the sons of Israel to serve with cruelty; and they rendered their life bitter with grievous service, in clay, and in bricks, and in all service in the field, with all their service wherein they made them serve with cruelty. “And there arose a new king over Egypt,” signifies separated memory-knowledges which are opposed to the truths of the church; “who knew not Joseph,” signifies which were completely alienated from the internal; “and he said unto his people,” signifies subordinate memory-knowledges; “Behold, the people of the sons of Israel are many and numerous more than we,” signifies that the truths of the church prevail over alienated memory-knowledges; “come, let us use prudence with it,” signifies cunning; “peradventure it will be multiplied, and it will be that wars will happen,” signifies prevalence if it grows; “and it will also join itself to our enemies and fight against us,” signifies that thus their companions who would occasion evil would be strengthened; “and go up out of the land,” signifies that thus the church will be set up anew; “and they set over it princes of tributes,” signifies falsities that would compel to serve; “to afflict it with burdens,” signifies a growing worse through servitudes; “and it built cities of storehouses for Pharaoh,” signifies doctrines from falsified truths in the natural where alienated memory-knowledges are; “Pithom and Raamses,” signifies their quality; “and as they afflicted it, so it was multiplied,” signifies that truths grew according to the infestations; “and so it increased,” signifies that they were strengthened; “and they were moved with loathing because of the sons of Israel,” signifies greater aversion; “and the Egyptians made the sons of Israel to serve,” signifies an intention to subjugate; “with cruelty,” signifies unmercifulness; “and they rendered their life bitter with grievous service,” signifies until the intention to subjugate became troublesome; “in clay, and in bricks,” signifies by reason of the evils which they contrived, and the falsities which they devised; “and in all service in the field,” signifies the intention to subjugate directed against the things of the church; “with all their service wherein they made them serve with cruelty,” signifies the intention to subjugate in many ways by reason of unmercifulness.

Poznámky pod čarou:

1. The singular number is here used in both the Hebrew and the Latin. The same peculiar form is found also in the English Bible (Genesis 11:6), “Behold the people is one.”

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.