Bible

 

Deuteronomio 17

Studie

   

1 Non immolerai all’Eterno, al tuo Dio, bue o pecora che abbia qualche difetto o qualche deformità, perché sarebbe cosa abominevole per l’Eterno, ch’è il tuo Dio.

2 Se si troverà nel tuo mezzo, in una delle città che l’Eterno, il tuo Dio, ti , un uomo o una donna che faccia ciò che è male agli occhi dell’Eterno, del tuo Dio, trasgredendo il suo patto

3 e che vada e serva ad altri dèi e si prostri dinanzi a loro, dinanzi al sole o alla luna o a tutto l’esercito celeste, cosa che io non ho comandata,

4 quando ciò ti sia riferito e tu l’abbia saputo, informatene diligentemente; e se è vero, se il fatto sussiste, se una tale abominazione è stata realmente commessa in Israele,

5 farai condurre alle porte della tua città quell’uomo o quella donna che avrà commesso quell’atto malvagio, e lapiderai quell’uomo o quella donna, sì che muoia.

6 Colui che dovrà morire sarà messo a morte sulla deposizione di due o di tre testimoni; non sarà messo a morte sulla deposizione di un solo testimonio.

7 La mano dei testimoni sarà la prima a levarsi contro di lui per farlo morire; poi, la mano di tutto il popolo; così torrai il male di mezzo a te.

8 Quando il giudizio d’una causa sarà troppo difficile per te, sia che si tratti d’un omicidio o d’una contestazione o d’un ferimento, di materie da processo entro le tue porte, ti leverai e salirai al luogo che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto;

9 andrai dai sacerdoti levitici e dal giudice in carica a quel tempo; li consulterai, ed essi ti faranno conoscere ciò che dice il diritto;

10 e tu ti conformerai a quello ch’essi ti dichiareranno nel luogo che l’Eterno avrà scelto, e avrai cura di fare tutto quello che t’avranno insegnato.

11 Ti conformerai alla legge ch’essi t’avranno insegnata e al diritto come te l’avranno dichiarato; non devierai da quello che t’avranno insegnato, né a destra né a sinistra.

12 E l’uomo che avrà la presunzione di non dare ascolto al sacerdote che sta là per servire l’Eterno, il tuo Dio, o al giudice, quell’uomo morrà; così torrai via il male da Israele;

13 e tutto il popolo udrà la cosa, temerà, e non agirà più con presunzione.

14 Quando sarai entrato nel paese che l’Eterno, il tuo Dio, ti e ne avrai preso possesso e l’abiterai, se dici: "Voglio costituire su di me un re come tutte le nazioni che mi circondano",

15 dovrai costituire su di te come re colui che l’Eterno, il tuo Dio, avrà scelto. Costituirai su di te come re uno de’ tuoi fratelli; non potrai costituire su di te uno straniero che non sia tuo fratello.

16 Però, non abbia egli gran numero di cavalli, e non riconduca il popolo in Egitto per procurarsi gran numero di cavalli, poiché l’Eterno vi ha detto: "Non rifarete mai più quella via".

17 E neppure abbia gran numero di mogli, affinché il suo cuore non si svii; e neppure abbia gran quantità d’argento e d’oro.

18 E quando s’insedierà sul suo trono reale, scriverà per suo uso in un libro, una copia di questa legge secondo l’esemplare dei sacerdoti levitici.

19 E terrà il libro presso di sé, e vi leggerà dentro tutti i giorni della sua vita, per imparare a temere l’Eterno, il suo Dio, a mettere diligentemente in pratica tutte le parole di questa legge e tutte queste prescrizioni,

20 affinché il cuor suo non si elevi al disopra de’ suoi fratelli, ed egli non devii da questi comandamenti né a destra né a sinistra, e prolunghi così i suoi giorni nel suo regno, egli coi suoi figliuoli, in mezzo ad Israele.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 416

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

416. Saying with a loud voice, "Woe, woe, woe to the inhabitants of the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!" This symbolizes the utmost lamentation over the state of damnation of people in the church who in doctrine and life have confirmed themselves in a faith divorced from charity.

"Woe" symbolizes a lamentation over the evil in someone, and so over his unhappy state. Here it means over the state of damnation of those people who are the subject of the next chapter and later. "Woe, woe, woe," moreover, symbolizes the utmost lamentation; for tripling it forms a superlative, since three symbolizes all and complete (no. 505).

Inhabitants of the earth mean people who are in a church which has the Word and where by it the Lord is known. To be shown that the earth symbolizes the church, see no. 285 above.

The blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound symbolize the examination and exposure of the state of the church and life in people who in doctrine and life have confirmed themselves in a faith divorced from charity, over whose state the lamentation takes place.

"Woe" symbolizes a lamentation over the present or future calamity, unhappiness, or damnation of various other people in the following:

Woe to you, ...Pharisees (and) hypocrites... (Matthew 23:13-16, 23, 25, 27, 29)

...woe to (the) man by whom (the Son of man) is betrayed! (Luke 22:22)

...woe to him through whom (offenses) do come! (Luke 17:1)

Woe to those who join house to house... Woe to those who rise early in the morning; they pursue intoxicating drink... Woe to those who draw to themselves iniquity... Woe to those who speak... good of evil... Woe to those who are wise in their own eyes... Woe to men mighty at drinking wine... (Isaiah 5:8, 11, 18, 20, 21, 22)

And so also in many other places.

----------

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.