Bible

 

Numeri 14

Studie

   

1 ALLORA tutta la raunanza alzò la voce, e diede di gran grida, e il popolo pianse quella notte.

2 E tutti i figliuoli d’Israele mormorarono contro a Mosè, e contro ad Aaronne; e tutta la raunanza disse loro: Fossimo pur morti nel paese di Egitto, o fossimo pur morti in questo deserto.

3 E perchè ci mena il Signore in quel paese, acciocchè siamo morti per la spada, e sieno le nostre mogli, e le nostre famiglie, in preda? non sarebb’egli meglio per noi di ritornarcene in Egitto?

4 E dissero l’uno all’altro: Costituiamoci un capo, e ritorniamocene in Egitto.

5 Allora Mosè ed Aaronne si gittarono a terra sopra le lor facce, davanti a tutta la raunanza della comunanza de’ figliuoli d’Israele.

6 E Giosuè, figliuolo di Nun, e Caleb, figliuolo di Gefunne, ch’erano stati di quelli che aveano spiato il paese, si stracciarono i vestimenti;

7 e dissero a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele: Il paese, per lo quale siamo passati, per ispiarlo, è un buonissimo paese.

8 Se il Signore ci è favorevole, egli c’introdurrà in quel paese, e cel darà; che è un paese stillante latte e miele.

9 Sol non ribellatevi contro al Signore, e non abbiate paura del popolo di quel paese; conciossiachè essi sieno nostro pane; la loro ombra s’è dipartita d’in su loro; e il Signore è con noi; non abbiatene paura.

10 Allora tutta la raunanza disse di lapidarli; ma la gloria del Signore apparve a tutti i figliuoli d’Israele, nel Tabernacolo della convenenza.

11 E il Signore disse a Mosè: Infino a quando mi dispetterà questo popolo? e infino a quando non crederanno essi in me, per tutti i miracoli che io ho fatti nel mezzo di lui?

12 Io lo percoterò di mortalità, e lo disperderò; e io ti farò divenire una nazione più grande, e più potente di lui.

13 E Mosè disse al Signore: Ma gli Egizj l’udiranno; conciossiachè tu abbi tratto fuori questo popolo del mezzo di loro, con la tua forza.

14 E diranno agli abitanti di questo paese, i quali hanno inteso che tu, Signore, sei nel mezzo di questo popolo, e che tu apparisci loro a vista d’occhio, e che la tua nuvola si ferma sopra loro, e che tu cammini davanti a loro in colonna di nuvola di giorno, e in colonna di fuoco di notte;

15 se, dico, tu fai morir questo popolo, come un solo uomo le genti che avranno intesa la tua fama, diranno:

16 Perciocchè il Signore non ha potuto fare entrar cotesto popolo nel paese ch’egli avea lor giurato, egli li ha ammazzati nel deserto.

17 Ora dunque, sia, ti prego, la potenza del Signore magnificata, e fa’ secondo che tu hai parlato, dicendo:

18 Il Signore è lento all’ira, e grande in benignità; egli perdona l’iniquità e il misfatto; ma altresì non assolve punto il colpevole; anzi fa punizione dell’iniquità de’ padri sopra i figliuoli, infino alla terza e alla quarta generazione.

19 Deh! perdona a questo popolo la sua iniquità, secondo la grandezza della tua benignità, e come tu gli hai perdonato dall’Egitto infin a qui.

20 E il Signore disse: io gli ho perdonato, secondo la tua parola.

21 Ma pure, come io vivo, e come tutta la terra è ripiena della mia gloria;

22 niuno di quegli uomini che hanno veduta la mia gloria, e i miei miracoli che io ho fatti in Egitto, e nel deserto, e pur m’hanno tentato già dieci volte, e non hanno ubbidito alla mia voce;

23 non vedrà il paese, il quale ho giurato a’ lor padri; niuno di quelli che m’hanno dispettato non lo vedrà.

24 Ma, quant’è a Caleb, mio servitore, perchè in lui è stato un altro spirito, e m’ha seguitato appieno, io l’introdurrò nel paese nel quale egli è andato, e la sua progenie lo possederà.

25 Or gli Amalechiti e i Cananei abitano nella Valle, e però domani voltate faccia, e camminate verso il deserto, traendo verso il mar rosso.

26 Il Signore parlò ancora a Mosè e ad Aaronne, dicendo:

27 Infino a quando sofferirò io questa malvagia raunanza, che mormora contro a me? io ho uditi i mormorii de’ figliuoli d’Israele, co’ quali mormorano contro a me.

28 Di’ loro: Come io vivo, dice il Signore, io vi farò come voi avete parlato a’ miei orecchi.

29 I vostri corpi caderanno morti in questo deserto; e quant’è a tutti gli annoverati d’infra voi, seconda tutto il vostro numero, dall’età di vent’anni in su, che avete mormorato contro a me;

30 se voi entrate nel paese del quale io alzai la mano che io vi ci stanzierei; salvo Caleb, figliuolo di Gefunne; e Giosuè, figliuolo di Nun.

31 Ma io ci farò entrare i vostri piccoli fanciulli, de’ quali voi avete detto che sarebbero in preda; ed essi conosceranno che cosa è il paese, il quale voi avete sdegnato.

32 Ma di voi i corpi caderanno morti in questo deserto.

33 E i vostri figliuoli andranno pasturando nel deserto, per quarant’anni, e porteranno la pena delle vostre fornicazioni, finchè i vostri corpi morti sieno consumati nel deserto.

34 Voi porterete la pena delle vostre iniquità per quarant’anni, secondo il numero de’ quaranta giorni che siete stati in ispiare il paese, un anno per un giorno; e voi conoscerete come io rompo le mie promesse.

35 Io il Signore ho parlato. Se io non fo questo a tutta questa malvagia raunanza, che si è convenuta contro a me; essi verranno meno in questo deserto, e vi morranno.

36 E quegli uomini che Mosè avea mandati per ispiare il paese, i quali, essendo tornati, aveano fatta mormorar tutta la raunanza contro a lui, infamando quel paese;

37 quegli uomini, dico, che aveano sparso un cattivo grido di quel paese, morirono di piaga, davanti al Signore.

38 Ma Giosuè, figliuolo di Nun, e Caleb, figliuolo di Gefunne, restarono in vita, d’infra quelli ch’erano andati per ispiare il paese.

39 Or Mosè riferì quelle parole a tutti i figliuoli d’Israele; e il popolo ne fece un gran cordoglio.

40 E la mattina seguente si levarono, e salirono alla sommità del monte, dicendo: Eccoci; noi saliremo al luogo che il Signore ha detto; perciocchè noi abbiamo peccato.

41 Ma Mosè disse: Perchè trapassate il comandamento del Signore? ciò non prospererà.

42 Non salite; conciossiachè il Signore non sia nel mezzo di voi; che talora, se vi affrontate co’ vostri nemici, non siate sconfitti.

43 Perchè colà davanti a voi son gli Amalechiti, e i Cananei, e voi sarete morti per la spada; perciocchè voi vi siete rivolti di dietro al Signore; ed egli non sarà con voi.

44 Nondimeno essi si attentarono temerariamente di salire alla sommità del monte; ma l’Arca del Patto del Signore, e Mosè non si mossero di mezzo al campo.

45 E gli Amalechiti, e i Cananei, che abitavano in quel monte, scesero giù, e li percossero, e li ruppero, perseguendoli fino in Horma.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8593

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8593. And Amalek came. That this signifies falsity from interior evil, is evident from the signification of “Amalek,” as being the falsity from interior evil (of which below). It is first to be told who and what they are who are in falsity from interior evil. Interior evil is that which lies inwardly concealed with man, hidden in his will, and thence in his thought, no trace of which appears in his externals, as in his actions, speech, and face. They who are in such evil study by every method and art to hide and hoard it under the semblance of what is honorable and just, and under the semblance of the love of the neighbor; yet still they devise nothing else within themselves than how they can inflict evil, and so far as they can they do inflict evil by means of others, taking care that it should not appear to be from them; they also color over the evil itself, that it may not seem like evil. The greatest delight of their life is to meditate such things, and to attempt them in concealment. This is called interior evil. They who are in this evil are called “evil genii,” and in the other life are completely separated from those who are in exterior evil, and who are called “spirits.” The evil genii have their hell behind man, that is, at his back, and are there in various caverns; but evil spirits have their hell before man, and also at the sides. In the Grand Man these genii belong to the province of the cerebellum, and also to that part of the spinal marrow which sends forth fibers and nerves to the involuntary parts.

[2] As further concerning the falsity from this evil-it is not like the falsity from the evil of evil spirits, for in itself it is evil. They who are in this evil do not attack the truths of faith, but the goods of faith; for they act by means of depraved affections, whereby they pervert good thoughts, and this in a manner almost incomprehensible. Because they are of such a nature, their hells are completely separated from the hells of evil spirits, insomuch that they have scarcely any communication, and this for the reason that they may be separated from the men of the spiritual church; for if they were to flow in from their hells, it would be all over with the man of that church, because they would act in the most hidden manner into his conscience and would pervert it, and this by the breathing in of depraved affections. These infernal genii never attack a man openly, nor when he is capable of vigorous resistance; but when it appears that a man is falling so as to yield, they are then suddenly at hand, and push him on to a complete fall. This too is represented by the fact that Amalek now fell upon Israel; and also afterward, when the sons of Israel had set themselves in opposition to Jehovah, and were afraid of the nations in the land of Canaan:

Then Amalek came down with the Canaanite from the mountain, and they smote the sons of Israel even unto Hormah (Numbers 14:45).

[3] From all this it can be seen what is the quality of those who are represented by Amalek, and why the judgment came upon Amalek from Jehovah that there should be perpetual war against them, and that the memory of them should be blotted out from under heaven, according to these words in the last verse of this chapter:

Because the hand of the evil is against the throne of Jah, there shall be war to Jehovah against Amalek from generation to generation (Exodus 17:16).

And in Deuteronomy:

Remember what Amalek did to thee by the way, when thou camest forth out of Egypt; that he met thee in the way, and smote the hindmost in thee, all that were feeble, when thou wast faint and weary, and he feared not God; when Jehovah thy God shall have given thee rest, thou shalt blot out the memory of Amalek from under heaven; thou shalt not forget (Deuteronomy 25:17-19).

Also in the first book of Samuel, where it is said by Jehovah through Samuel unto Saul:

I have resolved to visit that which Amalek did to Israel, who laid wait for him in the way, when he was coming up out of Egypt; wherefore go and smite Amalek, and give to the curse all things which are his, and spare them not; but slay from man even to woman, from infant even to suckling, from ox even to small cattle, from camel even to ass. But Saul spared king Agag, and the best of the flock, and of the oxen, and the second sort, and the rams, and all that was excellent;

and so it was denounced against Saul that from him there should no more be a king over Israel (1 Samuel 15:1-3, 9 (1 Samuel 15:9), 23, 26).

That “the memory of Amalek was to be blotted out,” and that “all things with him were to be given to the curse,” signified that evil genii should have no communication whatever with those who are of the spiritual church; for they communicate with those who are not in truths, but who favor falsities from evil affection.

[4] Who cannot see that without a cause that lies deeply concealed Jehovah would never have said that “there should be perpetual war against Amalek,” and that “the memory of them should be blotted out from under heaven,” and that “all things with him should be given to the curse,” and that nevertheless this was not done. The deeply hidden reason why these things were said and done, is involved in the words of Samuel to Agag the king of the Amalekites, whom Saul spared:

Agag the king of Amalek came unto Samuel delicately; but Samuel said, As thy sword hath bereaved women, so shall thy mother be bereaved beyond women; and Samuel hewed him in pieces before Jehovah (1 Samuel 15:32-33).

“To go delicately” signifies the outward blandishments of such spirits in the presence of others; “thy sword hath bereaved women” signifies that the falsity of these spirits inflicts violence on good affections; “thy mother shall be bereaved beyond women” signifies that with them will prevail evil affection from the will, and not from the intellectual part; “and Samuel hewed him in pieces before Jehovah” signifies that they were separated from those who are in falsity from evil from the intellectual part; thus genii from spirits (as said above). (That “women” denote affections, see n. 568, 6014, 8337; and that “a sword” denotes falsity combating and vastating, n. 2799, 4499, 7102)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.