Bible

 

Levitico 3

Studie

   

1 E SE l’offerta di alcuno è sacrificio da render grazie, s’egli l’offerisce del grosso bestiame, maschio o femmina che quella bestia sia, offeriscala senza difetto, nel cospetto del Signore.

2 E posi la mano in sul capo della sua offerta; e scannisi quella all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e spandanne i figliuoli di Aaronne, sacerdoti, il sangue in su l’Altare, attorno attorno.

3 Poi offerisca il sacerdote, del sacrificio da render grazie, ciò che si ha da ardere al Signore, cioè: il grasso che copre l’interiora, e tutto il grasso che è sopra l’interiora;

4 e i due arnioni, e il grasso che è sopra essi, e quello che è sopra i fianchi; e levi la rete che è sopra il fegato, insieme con gli arnioni.

5 E i figliuoli di Aaronne faccianla bruciare in su l’Altare, sopra l’olocausto che sarà sopra le legne, le quali saranno in sul fuoco; in offerta fatta per fuoco, di soave odore al Signore.

6 E se l’offerta di alcuno, per sacrificio da render grazie al Signore, è del minuto bestiame, maschio o femmina, offeriscala senza difetto.

7 S’egli offerisce per sua offerta una pecora, offeriscala nel cospetto del Signore.

8 E posi la mano in sul capo della sua offerta; e scannisi quella all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e spandanne i figliuoli di Aaronne il sangue in su l’Altare, attorno attorno.

9 E offerisca il sacerdote di quel sacrificio da render grazie, ciò che si ha da ardere al Signore, cioè: il grasso, e la coda intiera, la quale spicchisi appresso della schiena; e il grasso che copre l’interiora, e tutto il grasso che è sopra l’interiora;

10 e i due arnioni, e il grasso che è sopra essi, che è sopra i fianchi; e levi la rete che è sopra il fegato, insieme con gli arnioni.

11 E faccia il sacerdote bruciar quel grasso in su l’Altare, in cibo di offerta fatta per fuoco al Signore.

12 E se l’offerta di alcuno è capra, offeriscala nel cospetto del Signore.

13 E posi la mano sopra il capo di essa, e scannisi davanti al Tabernacolo della convenenza; e spandanne i figliuoli di Aaronne il sangue in su l’Altare, attorno attorno.

14 Poi offeriscane il sacerdote l’offerta che deve esser fatta per fuoco al Signore, cioè: il grasso che copre l’interiora, e tutto il grasso che è sopra l’interiora;

15 e i due arnioni, insieme col grasso che è sopra essi, che è sopra i fianchi; e levi la rete che è sopra il fegato, insieme con gli arnioni.

16 E faccia il sacerdote bruciar queste cose in su l’Altare, in cibo di offerta fatta per fuoco, di soave odore. Ogni grasso appartiene al Signore.

17 Questo sia uno statuto perpetuo, per le vostre generazioni, in tutte le vostre abitazioni. Non mangiate alcun sangue, nè alcun grasso.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10032

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10032. 'And the two kidneys and the fat on them' means the more internal truth of the external or natural man, and the good of that truth. This is clear from the meaning of 'the kidneys' as more internal truths, dealt with below; and from the meaning of 'the fat' as good, dealt with above in 10029, the good of that truth being meant here because it was the fat on the kidneys. The expression 'the good of that truth' is used because all good has its own truth, and all truth has its own good. There are countless kinds of good, and each has truth of the same kind. For throughout heaven there are forms of good and of truth which constitute the life there, and everywhere these are different. What type of good it is that is meant by 'the fat on the kidneys' is clear from the truths meant by 'the kidneys'. By 'the kidneys' are meant truths that serve to explore, purify, and correct; they derive this meaning from the function they perform. From this it is evident what 'the kidneys' means in the following places: In Jeremiah,

Jehovah tests the kidneys and the heart. Jeremiah 11:20.

In the same prophet,

Jehovah testing the righteous, seeing the kidneys and the heart. Jeremiah 20:12.

In David,

You test the heart and the kidneys, O righteous God. Psalms 7:9.

In the same author,

O Jehovah, explore my kidneys and my heart. Psalms 26:2.

In the same author,

O Jehovah, You possess my kidneys. Psalms 139:13.

In John,

I am He who examines closely the kidneys and the heart. Revelation 2:23.

'Examining the kidneys closely' and 'testing them' mean exploring the truths of faith, and 'examining the heart closely' and 'testing it' mean exploring forms of the good of love; for 'the heart' is the good of love, 3883-3896, 7542, 9050. The fact that the truths of faith are meant by 'the kidneys' is plainly evident in David,

O Jehovah, behold, You desire truth in the kidneys. Psalms 51:6.

The reason why more internal truth and the exploration of it is meant by 'the kidneys' is that by 'the ureters and bladder' which lead away from the kidneys is meant more external truth and the exploration of it, and also correction, 5381-5384.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9380

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9380. 'And the people shall not come up with him' means no joining whatever to the outward without the inward. This is clear from the meaning of 'coming up' as being joined to, as above in 9373, at this point no joining since it says 'shall not come up'. The reason why no joining to the outward sense of the Word without the inward is meant is that the children of Jacob, to whom 'the people' refers here, were restricted to external things devoid of anything internal, see 3479, 4281, 4293, 4307, 4429, 4433, 4680, 4844, 4847, 4865, 4868, 4874, 4899, 4903, 4911, 4913, 6304, 8588, 8788, 8806, 8871. Their devotion to external things devoid of anything internal is plainly evident from their worship of the golden calf forty days on from that time. They would have behaved differently if they had been conscious at the same time of internal things, that is, of the good of love to and faith in Jehovah, that good being what is inward. Those who have been joined to Him by this good cannot depart into the worship of an idol, because their heart is far away from this. But since that people were not joined to the Lord except through outward forms, by which inward realities were represented, it says that 'the people shall not come up', meaning that there shall be no joining whatever to the outward without the inward. Representations without any knowledge of, belief in, or affection for the inner realities that are represented cause the thing to be joined but not the person.

[2] The situation is similar with those who keep solely to the literal sense of the Word and acquire no teaching at all from the Word, because they are separated from the internal sense, the internal sense being such teaching itself. The Lord joins Himself to outward images of the Word through its inner contents. Therefore if the inner contents have been separated no joining of the Lord to the outward images can exist other than one resembling a bodily gesture that is not in accord with the heart. The situation is similar also with those who have a perfect, detailed knowledge of the teachings of their Church, yet do not apply them to life. They too are restricted to external things devoid of anything inward, for the truths contained in such teachings occupy an external position with those people if they have not been inscribed on their life. There is no joining of the Lord to these people's truths, because the Lord enters a person's truths of faith by way of his life, thus by way of the soul within the truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.