Bible

 

Osea 13

Studie

   

1 QUANDO Efraim parlava, si tremava; egli si era innalzato in Israele; ma egli si è renduto colpevole intorno a Baal, ed è morto.

2 Ed ora continuano a peccare, e si fanno delle statue di getto del loro argento; e degl’idoli, con la loro industria, i quali son tutti quanti lavoro di artefici. Essi dicono loro: Gli uomini che sacrificano bacino i vitelli.

3 Perciò, saranno come una nuvola mattutina, e come la rugiada che cade la mattina e poi se ne va via; come pula portata via dall’aia da un turbo, e come fumo ch’esce dal fumaiuolo.

4 Or io sono il Signore Iddio tuo, fin dal paese di Egitto; e tu non devi riconoscere altro Dio che me; e non vi è Salvatore alcuno fuori che me.

5 Io ti conobbi nel deserto, in terra aridissima.

6 Secondo ch’è stato il lor pasco, così si son satollati; si son satollati, e il lor cuore si è innalzato; perciò mi hanno dimenticato.

7 Laonde io son loro stato come un leone; io li ho spiati in su la strada, a guisa di pardo.

8 Io li ho incontrati a guisa di un’orsa che abbia perduti i suoi orsacchi; ed ho loro lacerato il chiuso del cuore; e quivi li ho divorati, a guisa di leone, o d’altra fiera della campagna, che li avesse squarciati.

9 O Israele, tu sei stato perduto; ma il tuo aiuto è in me.

10 Dove è ora il tuo re? salviti egli in tutte le tue città; dove è egli, e i tuoi rettori, de’ quali tu dicesti: Dammi un re, e de’ principi?

11 Io li ho dato un re nella mia ira, e lo torrò nella mia indegnazione.

12 L’iniquità di Efraim è legata in un fascio, il suo peccato è riposto.

13 Dolori, come di donna che partorisce, gli verranno; egli è un figliuolo non savio; perciocchè altrimenti egli non si fermerebbe tanto tempo nell’apritura della matrice.

14 Io li riscatterei dal sepolcro, io li riscoterei dalla morte; dove sarebbero, o morte, le tue pestilenze? dove sarebbe, o sepolcro, il tuo sterminio? il pentirsi sarebbe nascosto dagli occhi miei.

15 Quando egli sarà moltiplicato fra i suoi fratelli, il vento orientale, vento del Signore, che sale dal deserto, verrà; e la vena di esso sarà asciutta, e la sua fonte sarà seccata; esso prederà il tesoro di tutti i cari arredi.

16 Samaria sarà desolata, perciocchè si è ribellata contro all’Iddio suo; caderanno per la spada; i lor piccoli fanciulli saranno schiacciati, e le lor donne gravide saranno fesse.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 294

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

294. The spiritual meaning of this commandment is that we must worship no other God except the Lord Jesus Christ, because he is Jehovah, and he came into the world and brought about redemption. If he had not done so, not one person and not one angel could have been saved.

It is clear from the following passages in the Word that there is no other God except him:

It will be said in that day, "Behold, this is our God. We have waited for him to free us. This is Jehovah whom we have waited for. Let us rejoice and be glad in his salvation. " (Isaiah 25:9)

The voice of one crying in the desert, "Prepare a way for Jehovah; make a level pathway in the solitude for our God. For the glory of Jehovah will be revealed, and all flesh will see it together. Behold, the Lord Jehovih is coming with strength; like a shepherd he will feed his flock. " (Isaiah 40:3, 5, 11)

"The only God is among you; there is no other God. " Surely you are the God who was hidden, O God the Savior of Israel. (Isaiah 45:14-15)

Am not I Jehovah? There is no other God except me. I am a just God, and there is no Savior except me. (Isaiah 45:21-22)

I am Jehovah, and there is no Savior except me. (Isaiah 43:11; Hosea 13:4)

So that all flesh may know that I, Jehovah, am your Savior and your Redeemer. (Isaiah 49:26; 60:16)

As for our Redeemer, Jehovah Sabaoth is his name. (Isaiah 47:4; Jeremiah 50:34)

Jehovah, my rock and my Redeemer. (Psalms 19:14)

Thus says Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel: I am Jehovah, your God. (Isaiah 48:17; 43:14; 49:7; 54:8)

Thus said Jehovah, your Redeemer: "I, Jehovah, am the maker of all things. I alone [stretch out the heavens. I extend the earth] by myself. " (Isaiah 44:24)

Thus said Jehovah, the King of Israel and its Redeemer, Jehovah Sabaoth: "I am the First and the Last, and there is no God except me. " (Isaiah 44:6)

Jehovah Sabaoth is his name, your Redeemer, the Holy One of Israel. He will be called God of all the earth. (Isaiah 54:5)

Abraham did not know us and Israel did not acknowledge us. You, Jehovah, are our Father; our Redeemer from everlasting is your name. (Isaiah 63:16)

A Child is born to us; a Son is given to us. His name will be called Wonderful, Counselor, God, Hero, Father of Eternity, Prince of Peace. (Isaiah 9:6)

Behold, the days are coming when I will raise up for David a righteous offshoot who will reign as king; and this is his name: Jehovah is our Justice. (; 33:15-16)

Philip said to Jesus, "Show us the Father. " Jesus said to him, "Those who see me see the Father. Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me?" (John 14:8-10)

All the fullness of divinity dwells physically in Jesus Christ. (Colossians 2:9)

We are in the truth in Jesus Christ. He is the true God and eternal life. Little children, keep yourselves away from idols. (1 John 5:20-21)

These passages make it very clear that the Lord our Savior is Jehovah himself, who is the Creator, the Redeemer, and the Regenerator in one. This is the spiritual meaning of this commandment.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.