Bible

 

Genesi 22

Studie

   

1 DOPO queste cose, avvenne che Iddio provò Abrahamo, e gli disse: Abrahamo. Ed egli disse: Eccomi.

2 E Iddio gli disse: Prendi ora il tuo figliuolo, il tuo unico, il qual tu ami, cioè, Isacco; e vattene nella contrada di Moria, ed offeriscilo quivi in olocausto, sopra l’uno di que’ monti, il quale io ti dirò.

3 Abrahamo adunque, levatosi la mattina a buon’ora, mise il basto al suo asino, e prese due suoi servitori seco, ed Isacco, suo figliuolo; e schiappate delle legne per l’olocausto, si levò, e se ne andò al luogo il quale Iddio gli avea detto.

4 Al terzo giorno, Abrahamo alzò gli occhi, e vide quel luogo di lontano.

5 E disse a’ suoi servitori: Restate qui con l’asino; ed io e il fanciullo andremo fin colà, ed adoreremo; poi ritorneremo a voi.

6 Ed Abrahamo prese le legne per l’olocausto, e le mise addosso ad Isacco, suo figliuolo; e prese in mano il fuoco e il coltello; e se ne andarono amendue insieme.

7 Ed Isacco disse ad Abrahamo suo padre: padre mio. Ed egli rispose: Eccomi, figliuol mio. Ed Isacco disse: Ecco il fuoco e le legne; ma dove è l’agnello per l’olocausto?

8 Ed Abrahamo disse: Figliuol mio, Iddio si provvederà d’agnello per l’olocausto. Ed essi se ne andarono amendue insieme.

9 E giunsero al luogo il quale Iddio avea detto ad Abrahamo; ed egli edificò quivi un altare, ed ordinò le legne; e legò Isacco suo figliuolo, e lo mise su l’altare disopra alle legne.

10 Ed Abrahamo stese la mano, e prese il coltello per iscannare il suo figliuolo.

11 Ma l’Angelo del Signore gli gridò dal cielo, e disse: Abrahamo, Abrahamo. Ed egli disse: Eccomi.

12 E l’Angelo gli disse: Non metter la mano addosso al fanciullo, e non fargli nulla; perciocchè ora conosco che tu temi Iddio, poichè tu non mi hai dinegato il tuo figliuolo, il tuo unico.

13 Ed Abrahamo alzò gli occhi, e riguardò; ed ecco un montone dietro a lui, rattenuto per le corna ad un cespuglio. Ed Abrahamo andò, e prese quel montone, e l’offerse in olocausto, in luogo del suo figliuolo.

14 Ed Abrahamo nominò quel luogo: Il Signor provvederà. Che è quel che oggi si dice: Nel monte del Signore sarà provveduto.

15 E l’Angelo del Signore gridò ad Abrahamo dal cielo, la secondo volta.

16 E disse: Io giuro per me stesso, dice il Signore, che, poichè tu hai fatto questo e non mi hai dinegato il tuo figliuolo, il tuo unico;

17 io del tutto ti benedirò, e farò moltiplicar grandemente la tua progenie, tal che sarà come le stelle del cielo, e come la rena che è in sul lido del mare; e la tua progenie possederà la porta de’ suoi nemici.

18 E tutte le nazioni della terra saranno benedette nella tua progenie; perciocchè tu hai ubbidito alla mia voce.

19 Poi Abrahamo se ne ritornò a’ suoi servitori. E si levarono, e se ne andarono insieme in Beerseba, ove Abrahamo dimorava.

20 E DOPO queste cose, fu rapportato ad Abrahamo: Ecco, Milca ha anch’essa partoriti figliuoli a Nahor, tuo fratello.

21 Questi furono: Us primogenito di esso, e Buz suo fratello, e Chemuel padre di Aram,

22 e Chesed, ed Hazo, e Pildas, ed Idlaf, e Betuel. Or Betuel generò Rebecca.

23 Milca partorì questi otto a Nahor fratello di Abrahamo.

24 E la concubina di esso, il cui nome era Reuma, partorì anch’essa Tebach, e Gaham, e Tahas, e Maaca.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2833

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2833. And Abraham went, and took the ram. That this signifies their liberation by the Lord’s Divine Human, is evident from the representation of Abraham, as being here the Lord as to His Divine Human (for when Jehovah, or the angel of Jehovah, speaks with Abraham, then “Jehovah,” or the “angel of Jehovah,” is the Divine Itself, and “Abraham” is the Divine Human); and also from the signification of a “ram,” as being the spiritual (n. 2830). It is hence manifest that Abraham’s going and taking the ram caught in the thicket by his horns, signifies the liberation of the spiritual by the Lord’s Divine Human. (That without the Lord’s coming into the world the spiritual could not possibly have been saved, may be seen above, n. 2661, 2716; and that they have salvation and liberation by the Lord’s Divine Human, n. 2716)

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1823

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1823. Take a heifer of three years, and a she-goat of three years, and a ram of three years. That this signifies the representatives of the celestial things of the church, is evident from the signification of the same animals in the sacrifices. No one who thinks sanely can believe that the various animals which were sacrificed signified nothing but sacrifices; or that an ox and a bullock or a calf signified the same as a sheep, a kid, and a she-goat, and these the same as a lamb; and that a turtledove signified the same as young pigeons; the fact being that every animal had its own special signification. This may be sufficiently evident from the fact that in no case was one offered instead of another; and that those are expressly named which were to be used in the daily burnt-offerings and sacrifices, those on the Sabbaths and festivals, those used in free-will offerings, vows, and peace-offerings, those in expiation of guilt and sin, and those in purifications; which would never have been so unless something special had been represented and signified by each animal.

[2] But what was signified by each particular kind would be too tedious to explain here; it is sufficient to know now that celestial things were signified by the animals, and spiritual things by the birds; and by each kind, some special celestial or spiritual thing. The Jewish Church itself, and all things relating to it, were representative of such things as are of the Lord’s kingdom, where there is nothing but what is celestial and spiritual, that is, nothing but what is of love and of faith; as may also be sufficiently evident from the signification of the clean and useful beasts, explained above (n. 45, 46, 142, 143, 246, 714, 715, 776). As in the Most Ancient Churches these were significative of heavenly goods, they afterwards became representative in the church, when worship merely external, which was also representative, was valued and acknowledged.

[3] As the state of the church is here treated of, and it is foretold what that state is to be, this was shown to Abram by similar representatives, exactly as is here related; but still such things are signified in the internal sense, as indeed everyone may know and think; for what would be the need of taking a heifer three years old, a she-goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon, of dividing them into two parts, and placing them so, unless everything had been significative? But what these things signified may be seen from what follows.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.